Пошто

Варианты перевода

why — пошто, почему, отчего

Основной и наиболее употребимый перевод, который используется для вопроса о причине или поводе. Соответствует русским ‘почему’, ‘зачем’.

Why are you crying? / Почему ты плачешь?

She asked him why he was late. / Она спросила его, почему он опоздал.

Why did you do such a foolish thing? / Пошто ты совершил такую глупость?

I don't understand why he refused. / Не разумею, пошто он отказался.

what for — зачем, для чего, ради чего

Более разговорный вариант, который спрашивает о цели или назначении действия. Часто подразумевает некоторое недоумение или неодобрение. Соответствует русским ‘для чего’, ‘зачем’.

You bought another old book? What for? / Ты купил ещё одну старую книгу? Пошто (зачем)?

What did you wake me up for? / Че ты меня разбудил?

He picked up a heavy stick. 'What for?' she asked nervously. / Он поднял тяжёлую палку. «Пошто?» — нервно спросила она.

wherefore — по какой причине, зачем, для чего

Устаревшее, книжное слово, как и само ‘пошто’. Является стилистически точным переводом, но в современном английском языке почти не используется, за исключением литературы, поэзии или для придания речи архаичного колорита. Важно не путать с ‘where’ (где).

O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo? / О Ромео, Ромео, почему же ты Ромео?

And wherefore did the knight leave his castle? / И пошто рыцарь покинул свой замок?

He wondered wherefore fate had been so cruel to him. / Он размышлял, пошто судьба была так жестока к нему.

Сообщить об ошибке или дополнить