Приступить

Варианты перевода

start — начать, приступить

Самый нейтральный и часто используемый глагол для обозначения начала действия или процесса. Подходит для большинства ситуаций.

It's time to start work. / Пора приступить к работе.

We will start the project next Monday. / Мы приступим к проекту в следующий понедельник.

Let's start the meeting. / Давайте приступим к собранию.

begin — начать, приступить, начинать

Похож на ‘start’, но считается немного более формальным. Часто используется в письменной речи или в более официальных контекстах.

The lawyer began his closing argument. / Адвокат приступил к своему заключительному слову.

Let us begin the ceremony. / Давайте приступим к церемонии.

After the introduction, she began her presentation. / После вступления она приступила к своей презентации.

commence — начать, приступить (официально)

Очень формальный и официальный синоним. Используется в юридических документах, на официальных мероприятиях и в военной сфере. В повседневной речи звучит неестественно.

The hearing will commence at 10 a.m. sharp. / Слушания начнутся (суд приступит к слушаниям) ровно в 10 утра.

Construction will commence in the spring. / Строительство начнётся (к строительству приступят) весной.

The company will commence operations in the new market. / Компания приступит к операционной деятельности на новом рынке.

proceed — продолжить, перейти к, приступить к следующему этапу

Означает ‘продолжить’ или ‘приступить к следующему этапу’ после паузы, остановки или завершения предыдущего действия. Указывает на движение вперёд по плану.

Now that we have the funding, we can proceed with the plan. / Теперь, когда у нас есть финансирование, мы можем приступить к выполнению плана.

Please proceed to the next item on the agenda. / Пожалуйста, приступим к следующему пункту повестки дня.

After checking the documents, you may proceed to the interview. / После проверки документов вы можете приступить к собеседованию.

get down to — приступить к, взяться за, сесть за

Неформальное, разговорное выражение. Означает приступить к серьезной или основной работе, часто после промедления или обсуждений.

Enough talking, let's get down to business. / Хватит разговоров, давайте приступим к делу.

I need to get down to studying for my exams. / Мне нужно засесть за подготовку к экзаменам.

Let's finish our coffee and get down to work. / Давайте допьём кофе и приступим к работе.

set about — приняться за, взяться за, приступить к

Означает начать делать что-то сложное, требующее усилий и методичного подхода. Подразумевает начало систематической работы над задачей.

She set about organizing the archive. / Она приступила к организации архива.

We need to set about finding a solution to this problem. / Нам нужно приступить к поиску решения этой проблемы.

He set about the task with great determination. / Он приступил к задаче с большой решимостью.

embark on — приступить к (чему-то новому, большому), начать, отправиться в

Используется для описания начала нового, большого, важного или захватывающего дела (проект, карьера, путешествие). Создает ощущение значимости начинания.

She is about to embark on a new career. / Она вот-вот начнёт новую карьеру.

The company embarked on a major expansion project. / Компания приступила к реализации крупного проекта по расширению.

After college, he embarked on a journey around the world. / После колледжа он отправился в кругосветное путешествие.

undertake — взяться за, приступить к выполнению, предпринять

Означает взять на себя ответственность за выполнение сложной, долгой или официальной задачи. Часто используется в формальном и деловом контексте.

The firm will undertake a full investigation. / Фирма приступит к полномасштабному расследованию (возьмёт на себя его проведение).

He is about to undertake the most difficult task of his career. / Он собирается приступить к самой сложной задаче в своей карьере.

The researchers undertook a series of experiments. / Исследователи приступили к серии экспериментов.

Сообщить об ошибке или дополнить