Пускаться

Варианты перевода

set off — пускаться, отправляться, трогаться в путь, выдвигаться

Отправляться в путешествие, начинать путь. Используется, когда речь идет о начале физического перемещения из одной точки в другую.

They set off on their journey at dawn. / Они пустились в путь на рассвете.

We need to set off early to avoid the traffic. / Нам нужно выехать (отправиться) пораньше, чтобы избежать пробок.

He set off for the mountains alone. / Он один пустился в горы.

embark on / upon — приступать к, начинать, браться за

Начинать что-то новое, важное или трудное, например, проект, карьеру или путешествие. Часто подразумевает масштабность и серьезность начинания.

She is about to embark on a new career. / Она вот-вот начнёт новую карьеру.

The company embarked on a major expansion plan. / Компания пустилась в реализацию масштабного плана расширения.

He embarked upon a long journey across the continent. / Он пустился в долгое путешествие через континент.

After graduating, they embarked on an adventure around the world. / После выпуска они пустились в кругосветное приключение.

launch into — начинать, затевать, разражаться (речью)

С энтузиазмом или внезапно начинать что-либо, особенно говорить; пускаться в рассуждения, объяснения, критику.

He launched into a long explanation of the new policy. / Он пустился в долгие объяснения новой политики.

Don't mention politics, or she'll launch into a tirade. / Не упоминай политику, иначе она пустится в гневную тираду.

Without any warning, he launched into a detailed story about his childhood. / Без всякого предупреждения он пустился в подробный рассказ о своем детстве.

venture into / upon — отважиться, решиться на, рискнуть

Отважиться на что-то новое, рискованное или неизвестное; пускаться в авантюру, рискованное предприятие, новую область деятельности.

The company decided to venture into the Asian market. / Компания решила пуститься на азиатский рынок (или: рискнуть выйти на азиатский рынок).

He's never ventured into such a complex project before. / Он никогда раньше не пускался в такие сложные проекты.

Few explorers would venture into that uncharted territory. / Немногие исследователи отважились бы пуститься на исследование этих неизведанных земель.

indulge in — предаваться, позволять себе, ударяться в

Позволять себе что-то приятное, часто в избытке; предаваться удовольствиям, пускаться в рассуждения, излишества.

On vacation, they decided to indulge in some luxury. / В отпуске они решили пуститься в роскошь (или: позволить себе немного роскоши).

He began to indulge in wild fantasies about his future. / Он начал пускаться в буйные фантазии о своем будущем.

It's not wise to indulge in gossip. / Неразумно пускаться в сплетни.

She rarely indulges in lengthy philosophical discussions. / Она редко пускается в длительные философские рассуждения.

engage in — участвовать в, вступать в, вести (дискуссию)

Участвовать, быть вовлеченным в какую-либо деятельность, особенно в дискуссии, споры или переговоры. Более формальный вариант.

The leaders engaged in a lengthy discussion. / Лидеры предались долгой дискуссии (вступили в долгую дискуссию).

I don't want to engage in arguments with you. / Я не хочу пускаться с тобой в споры.

They engaged in a fierce debate over the new law. / Они пустились в ожесточенные дебаты по поводу нового закона.

let oneself go — дать себе волю, расслабиться, пуститься во все тяжкие, опуститься

Дать себе волю, перестать себя контролировать, расслабиться; в негативном смысле — опуститься, перестать следить за собой или пуститься во все тяжкие.

At the party, she finally let herself go and danced all night. / На вечеринке она наконец дала себе волю и танцевала всю ночь.

After his wife left him, he really let himself go. / После того как жена ушла от него, он совсем опустился (или: пустился во все тяжкие).

It's a vacation - you should let yourself go a little! / Это же отпуск — ты должен немного расслабиться (или: пуститься в отрыв)!

start — начинать, приниматься, бросаться

Используется в конструкциях ‘start to run’, ‘start to dance’ для обозначения начала действия, которое на русский переводится как ‘пуститься бежать’ или ‘пуститься в пляс’.

The horse suddenly started to run. / Лошадь внезапно пустилась бежать.

Hearing the music, the children started to dance. / Услышав музыку, дети пустились в пляс.

He saw the police and started to run away. / Он увидел полицию и пустился наутёк.

break into — броситься, сорваться, ринуться

Внезапно начать что-то делать, например, бежать, скакать галопом. Передает резкость и неожиданность начала действия.

The horse broke into a gallop. / Лошадь пустилась в галоп.

He broke into a run when he saw the bus leaving. / Он пустился бежать, когда увидел отъезжающий автобус.

Sensing danger, the herd broke into a panicked stampede. / Почувствовав опасность, стадо пустилось в паническое бегство.

resort to — прибегать к, идти на, использовать

Прибегать к чему-либо как к последнему средству, часто к чему-то нежелательному или крайнему. Соответствует русскому ‘пускаться на... (хитрости, обман)’.

He had to resort to threats to get his money back. / Ему пришлось пуститься на угрозы (или: прибегнуть к угрозам), чтобы вернуть свои деньги.

When she couldn't win the argument, she resorted to personal insults. / Когда она не смогла победить в споре, она устилась в личные оскорбления.

Why do you always resort to lying? / Почему ты всегда пускаешься в ложь (или: прибегаешь ко лжи)?

launch out — отправляться, начинать, пускаться в плавание

Отправляться в плавание; начинать новое, часто рискованное предприятие или деятельность. Похоже на ‘embark on’, но может иметь оттенок большей смелости.

The small boat launched out into the stormy sea. / Маленькая лодка пустилась в штормовое море.

He decided to launch out on his own and start a new business. / Он решил пуститься в свободное плавание и начать свой бизнес.

She launched out on a new career in journalism. / Она пустилась в новую карьеру в журналистике.

Сообщить об ошибке или дополнить