Пьянка

Варианты перевода

drinking bout — пьянка, запой, попойка, кутеж

Период интенсивного употребления алкоголя. Этот термин имеет довольно нейтральный или слегка негативный оттенок, часто используется в формальном или описательном контексте для обозначения продолжительной пьянки.

After his long drinking bout, he felt terrible. / После долгой пьянки он чувствовал себя ужасно.

The character in the novel goes on a week-long drinking bout. / Персонаж романа уходит в недельную пьянку (запой).

He was known for his occasional drinking bouts. / Он был известен своими периодическими пьянками.

binge — запой, попойка, неумеренное потребление

Обычно используется как ‘drinking binge’. Означает короткий период неумеренного и неконтролируемого потребления алкоголя. Подчеркивает чрезмерность и часто используется в контексте обсуждения проблем с алкоголем.

He went on a three-day drinking binge after losing his job. / Он ушел в трехдневную пьянку (запой) после того, как потерял работу.

College students are often warned about the dangers of binge drinking. / Студентов колледжей часто предупреждают об опасностях пьянства (запоев).

She regretted the binge from the previous night. / Она жалела о вчерашней пьянке.

A weekend binge left him exhausted and broke. / Пьянка на выходных оставила его изможденным и без денег.

booze-up — попойка, вечеринка с выпивкой, сабантуй

Очень неформальное, разговорное выражение, особенно распространенное в британском английском. Обозначает вечеринку или встречу, главной целью которой является распитие спиртных напитков в веселой компании.

We're having a little booze-up at my place on Friday. / В пятницу у меня дома будет небольшая пьянка.

The office Christmas party turned into a massive booze-up. / Офисный рождественский корпоратив превратился в грандиозную пьянку.

He's still recovering from last night's booze-up. / Он все еще отходит от вчерашней пьянки.

spree — кутеж, загул, попойка

Обычно ‘drinking spree’. Обозначает период бурного, безудержного веселья с большим количеством алкоголя. Слово ‘spree’ само по себе означает период безудержного занятия чем-либо (например, ‘shopping spree’ — поход по магазинам).

The sailors went on a drinking spree as soon as they reached the port. / Моряки отправились в пьянку (загул), как только прибыли в порт.

Their celebration turned into an all-night drinking spree. / Их празднование превратилось во всенощную пьянку.

After the exams, the students had a massive spree. / После экзаменов студенты устроили грандиозную пьянку.

carouse — кутеж, пирушка, попойка

Это глагол, означающий ‘кутить, пьянствовать’. Существительное, близкое по значению к ‘пьянке’ — ‘carousal’. Описывает шумное пиршество, кутеж с обильным употреблением алкоголя. Имеет несколько литературный или устаревший оттенок.

They used to carouse all night in their student days. / В студенческие годы они, бывало, пьянствовали всю ночь напролет.

The sounds of their late-night carousal echoed through the street. / Звуки их ночной пьянки (кутежа) разносились по улице.

The king and his knights spent the night in drunken carousal. / Король и его рыцари провели ночь в пьяном кутеже.

piss-up — попойка, бухач, пьянка-гулянка

Крайне неформальное и грубое (вульгарное) выражение, характерное для британского английского. Аналог русского ‘попойка’ или ‘бухач’. Используется исключительно в неформальном общении между друзьями.

It wasn't a party, it was a proper piss-up. / Это была не вечеринка, а настоящая пьянка (попойка).

Fancy a piss-up on Saturday? / Не хочешь устроить пьянку в субботу?

He's famous for organizing legendary piss-ups. / Он известен тем, что организует легендарные пьянки.

I'm too old for these all-night piss-ups. / Я слишком стар для этих всенощных пьянок.

bender — запой, загул, длительная пьянка

Разговорное слово, обозначающее длительный период пьянства, обычно продолжающийся более одного дня. Очень близко по значению к русскому ‘запой’, но может использоваться и в более легком, юмористическом контексте для описания затянувшейся вечеринки.

He went on a three-day bender to celebrate his promotion. / Он ушел в трехдневную пьянку (загул), чтобы отпраздновать свое повышение.

I think I'm still recovering from that weekend bender. / Кажется, я все еще отхожу от той пьянки на выходных.

What started as one drink turned into an epic bender. / То, что началось с одного напитка, превратилось в эпическую пьянку.

Сообщить об ошибке или дополнить