Разваливаться
Варианты перевода
fall apart — разваливаться, распадаться, рушиться, расклеиваться
Самый общий и часто используемый перевод. Означает как физическое разрушение объекта (книга, машина, стул), так и переносное значение (о планах, отношениях, организациях).
My old car is starting to fall apart. / Моя старая машина начинает разваливаться.
The deal fell apart at the last minute. / Сделка сорвалась (рухнула) в последнюю минуту.
Their marriage is falling apart. / Их брак трещит по швам (распадается).
After he lost his job, he began to fall apart emotionally. / Потеряв работу, он начал эмоционально расклеиваться (разваливаться на части).
collapse — рушиться, обрушиваться, распадаться, терпеть крах
Часто подразумевает внезапное и полное разрушение, обрушение (например, здания или моста). В переносном смысле используется для систем, экономик, правительств.
The old bridge collapsed during the storm. / Старый мост рухнул во время шторма.
The country's economy collapsed after the war. / Экономика страны рухнула (развалилась) после войны.
Without a leader, the entire organization collapsed. / Без лидера вся организация развалилась.
disintegrate — распадаться, рассыпаться, разрушаться
Означает распадаться на мельчайшие частицы или составные элементы, часто до полного исчезновения как единого целого. Имеет как прямое, так и переносное значение.
The ancient manuscript disintegrated when they touched it. / Древняя рукопись рассыпалась (развалилась на части), когда к ней прикоснулись.
The rocket disintegrated upon re-entry into the atmosphere. / Ракета рассыпалась (распалась на части) при входе в атмосферу.
The band disintegrated after their lead singer left. / Группа распалась (развалилась) после ухода вокалиста.
fall to pieces — разваливаться на куски, рассыпаться, расклеиваться
Очень похоже на ‘fall apart’, но с большим акцентом на разделение на отдельные куски или части. Часто используется как в прямом, так и в переносном смысле, особенно для описания эмоционального срыва.
The book was so old it fell to pieces in my hands. / Книга была такой старой, что развалилась на куски у меня в руках.
She fell to pieces when she heard the bad news. / Она совершенно расклеилась (эмоционально развалилась), когда услышала плохие новости.
His whole argument fell to pieces under questioning. / Весь его довод развалился на части во время допроса.
crumble — крошиться, осыпаться, рушиться
Описывает процесс, когда что-то твёрдое, но хрупкое, крошится и рассыпается на мелкие части или в пыль (например, старое печенье, камень, штукатурка). В переносном смысле — о крушении империй, надежд, уверенности.
The old castle walls are starting to crumble. / Стены старого замка начинают разваливаться (крошиться).
The ancient civilization crumbled for unknown reasons. / Древняя цивилизация рухнула (развалилась) по неизвестным причинам.
Her confidence crumbled after his harsh criticism. / Её уверенность пошатнулась (рассыпалась) после его резкой критики.
break up — распадаться, разламываться, расставаться
Часто используется для описания прекращения отношений (романтических, деловых) или распада группы (например, музыкальной). Также может означать физическое разделение большого объекта на части (корабль, астеоид).
The band decided to break up last year. / Группа решила распасться в прошлом году.
The ship broke up on the rocks. / Корабль разбился о скалы.
The Soviet Union broke up into fifteen independent states. / Советский Союз распался на пятнадцать независимых государств.
go to rack and ruin — приходить в упадок, разрушаться, приходить в запустение
Идиоматическое выражение, означающее приходить в полный упадок, разрушаться из-за запущенности и отсутствия ухода. В основном используется для зданий, поместий, иногда для организаций.
After the family moved out, the old house went to rack and ruin. / После того как семья уехала, старый дом пришел в полный упадок и начал разваливаться.
The company went to rack and ruin under the new management. / При новом руководстве компания пришла в полный упадок (развалилась).
His health went to rack and ruin because of his bad habits. / Его здоровье было окончательно подорвано из-за его вредных привычек.
fall into decay — приходить в упадок, ветшать, разрушаться, гнить
Более формальный синоним. Означает постепенное разрушение, ветшание, гниение, особенно в результате естественных процессов или запущенности.
The ancient ruins have slowly fallen into decay. / Древние руины постепенно разрушались (приходили в упадок).
Many historic buildings in the city are falling into decay. / Многие исторические здания в городе ветшают и разваливаются.
The wooden fence has fallen into decay. / Деревянный забор сгнил и развалился.
break down — ломаться, выходить из строя, проваливаться, рушиться
В основном используется для механизмов, машин и транспортных средств, когда они перестают работать. В переносном смысле может означать провал переговоров или системы. Реже используется для физического разрушения строений.
My car broke down on the motorway. / Моя машина сломалась на шоссе.
The peace talks broke down with no agreement. / Мирные переговоры рухнули (провалились) без достижения соглашения.
The system of communication completely broke down. / Система связи полностью вышла из строя (развалилась).
come apart at the seams — трещать по швам, разваливаться, расходиться по швам
Идиома, буквально означающая ‘разойтись по швам’. Используется, когда что-то (человек, план, ситуация) находится на грани краха, с трудом сохраняет целостность. Русский перевод — ‘трещать по швам’.
This old coat is coming apart at the seams. / Это старое пальто расходится по швам.
He's been under so much pressure, he's coming apart at the seams. / Он под таким давлением, что вот-вот сорвется (трещит по швам).
The whole project is coming apart at the seams due to lack of funding. / Весь проект трещит по швам и вот-вот развалится из-за нехватки финансирования.
fall into disrepair — приходить в негодность, приходить в запустение, ветшать
Означает приходить в негодность или ветхое состояние из-за отсутствия ремонта и ухода. Акцент на запущенности, а не на естественном старении.
The school playground has fallen into disrepair. / Школьная игровая площадка пришла в негодность (запустение).
Without regular maintenance, the bridge fell into disrepair. / Без регулярного обслуживания мост обветшал и начал разваливаться.
Many beautiful old buildings have fallen into disrepair. / Многие красивые старые здания пришли в упадок из-за отсутствия ухода.
fragment — дробиться, раскалываться, распадаться на части
Означает распадаться или разбиваться на фрагменты (осколки, части). Часто используется в более техническом или формальном контексте, а также для описания социальных процессов.
The ancient pot fragmented into a dozen pieces. / Древний горшок развалился (раскололся) на дюжину частей.
Society is fragmenting into smaller and smaller interest groups. / Общество раскалывается (дробится) на всё более мелкие группы по интересам.
The opposition party began to fragment after the election loss. / Оппозиционная партия начала распадаться на части после поражения на выборах.
