Сарай

Варианты перевода

shed — сарай, сарайчик, сарай для инструментов, навес

Небольшое, часто деревянное, строение во дворе или в саду для хранения инструментов, садового инвентаря или других вещей.

I keep my lawnmower in the garden shed. / Я храню свою газонокосилку в садовом сарае.

He built a small shed at the back of his house to store his tools. / Он построил небольшой сарай позади дома, чтобы хранить свои инструменты.

The old wooden shed is full of spiders. / Старый деревянный сарай полон пауков.

barn — амбар, хлев, коровник, зернохранилище

Крупное строение на ферме, предназначенное для хранения сена, зерна или для содержания домашних животных. В русском языке чаще соответствует слову ‘амбар’ или ‘хлев’.

The farmer stored the hay in the big red barn. / Фермер хранил сено в большом красном амбаре (сарае).

Cows were milked in the barn. / Коров доили в коровнике (в сарае).

They converted an old barn into a beautiful country house. / Они переделали старый амбар в красивый загородный дом.

The harvest is safely gathered in the barn. / Урожай в безопасности собран в амбаре.

outbuilding — хозяйственная постройка, хозблок, флигель

Общий термин для любого подсобного строения, расположенного на том же участке, что и главный дом (например, сарай, гараж, летняя кухня).

The property includes a main house and several outbuildings. / В состав собственности входит главный дом и несколько хозяйственных построек (сараев).

They stored firewood in one of the outbuildings. / Они хранили дрова в одной из подсобных построек.

All the outbuildings on the farm need a new coat of paint. / Все хозяйственные постройки на ферме нуждаются в покраске.

shack — лачуга, хибара, развалюха

Небольшое, грубо сколоченное и обычно ветхое строение, иногда используемое как примитивное жилище. Лачуга, хибара.

He lived in a small wooden shack by the river. / Он жил в маленькой деревянной лачуге (сарае) у реки.

The storm destroyed the old fishing shack on the beach. / Шторм разрушил старую рыбацкую хибару на пляже.

This isn't a house, it's just a shack! / Это не дом, а просто сарай какой-то!

hovel — лачуга, хибара, трущоба, конура

Очень грязное, маленькое и убогое жилище в плохом состоянии. Более сильное и негативное слово, чем ‘shack’, подчеркивающее нищету и запущенность.

How can people live in such a hovel? / Как люди могут жить в таком сарае (в такой конуре)?

The family was forced to move into a damp, dark hovel. / Семья была вынуждена переехать в сырую, тёмную лачугу.

He called my first apartment a hovel. / Он назвал мою первую квартиру сараем (дырой).

woodshed — дровяник, дровяной сарай

Специализированный сарай для хранения дров. Синоним ‘дровяной сарай’.

Go get some logs from the woodshed for the fire. / Сходи принеси поленьев из дровяного сарая для камина.

He was chopping wood next to the woodshed. / Он колол дрова рядом с дровяником.

The old woodshed was full of dry pine. / Старый дровяной сарай был полон сухих сосновых дров.

Сообщить об ошибке или дополнить