Сбываться
Варианты перевода
come true — сбываться, исполняться, осуществляться
Самый распространенный и идиоматичный перевод. Чаще всего используется, когда речь идет о мечтах, желаниях, предсказаниях или пророчествах.
I hope all your birthday wishes come true. / Надеюсь, все твои желания на день рождения исполнятся (сбудутся).
My dream of visiting Paris finally came true. / Моя мечта посетить Париж наконец-то сбылась.
The old witch's prophecy came true. / Пророчество старой ведьмы сбылось.
It was a nightmare that came true for the family. / Для семьи это был кошмар, который сбылся наяву.
be realized — осуществляться, реализовываться, воплощаться
Более формальный вариант, чем ‘come true’. Часто используется в отношении планов, амбиций, надежд или потенциала.
His long-held ambitions were finally realized. / Его давние амбиции наконец-то сбылись (были реализованы).
Our hopes for a quick resolution were not realized. / Наши надежды на быстрое решение не сбылись.
It was a brilliant plan, but it was never realized. / Это был блестящий план, но ему не суждено было сбыться.
be fulfilled — исполняться, осуществляться
Похоже на ‘be realized’, но часто с оттенком выполнения пророчества, предназначения, обещания или заветного желания.
The ancient prophecy was fulfilled. / Древнее пророчество свершилось.
Her lifelong wish to become a doctor was fulfilled. / Ее заветное желание стать врачом сбылось (исполнилось).
He felt that his destiny had been fulfilled. / Он чувствовал, что его предназначение сбылось (исполнилось).
materialize — воплощаться, осуществляться, реализовываться
Означает ‘воплощаться в реальность’, ‘осущетвляться’, часто неожиданно. Особенно хорошо подходит для описания того, как опасения, надежды или абстрактные идеи становятся реальными.
Unfortunately, my worst fears materialized. / К сожалению, мои худшие опасения сбылись (материализовались).
The financial support we were promised never materialized. / Финансовая поддержка, которую нам обещали, так и не сбылась (не была предоставлена).
His dream of starting a company finally materialized. / Его мечта основать компанию наконец сбылась (воплотилась в жизнь).
pan out — выгореть, сработать, получиться
Неформальный фразовый глагол. Используется, когда говорят о планах, идеях или ситуациях, чтобы описать, насколько успешно они развиваются или к какому результату приводят.
Her plans to travel the world didn't quite pan out. / Ее планы путешествовать по миру не совсем сбылись (не выгорели).
We'll have to see how things pan out. / Нам придётся посмотреть, как всё сложится/удастся.
I'm not sure if his new business idea will pan out. / Я не уверен, что его новая бизнес-идея сбудется (выстрелит).
I hope things pan out for you. / Надеюсь, у тебя все обернётся (сложится) хорошо.
work out — сработать, получиться, наладиться, удаться
Похоже на ‘pan out’, также означает успешное развитие ситуации, плана или решения проблемы. Очень употребительно в разговорной речи.
Don't worry, I'm sure everything will work out in the end. / Не волнуйся, я уверен, что в конце концов всё наладится (сбудется).
Our initial plan didn't work out, so we had to find another solution. / Наш первоначальный план не сбылся (не сработал), поэтому нам пришлось искать другое решение.
I hope things work out for them. / Надеюсь, у них все сбудется (сложится хорошо).
