Сдуру
Варианты перевода
out of foolishness — сдуру, по глупости, из-за глупости
Указывает на глупость как на причину, мотив действия. Буквально переводится как «из-за глупости».
Out of foolishness, I told my boss what I really thought of him. / Я сдуру сказал начальнику, что я на самом деле о нём думаю.
He quit his well-paying job out of foolishness and now regrets it. / Он сдуру уволился с высокооплачиваемой работы и теперь жалеет об этом.
She lent all her money to a stranger out of sheer foolishness. / Она по чистой глупости (сдуру) одолжила все свои деньги незнакомцу.
stupidly — глупо, по-дурацки
Прямой и самый распространённый перевод. Наречие, которое описывает само действие как глупое.
I stupidly agreed to help him on my only day off. / Я сдуру согласился помочь ему в свой единственный выходной.
He stupidly deleted the file without making a backup copy. / Он сдуру удалил файл, не сделав резервную копию.
She stupidly left her keys locked inside the car. / Она сдуру оставила ключи запертыми в машине.
We stupidly missed our flight because we were arguing. / Мы сдуру опоздали на самолёт, потому что спорили.
foolishly — неразумно, глупо
Очень близко по значению к ‘stupidly’, но может иметь более мягкий оттенок, указывая на неразумность, недальновидность или наивность поступка.
I foolishly invested all my savings in that risky project. / Я сдуру вложил все свои сбережения в этот рискованный проект.
She foolishly trusted him and told him all her secrets. / Она сдуру доверилась ему и рассказала все свои секреты.
He foolishly tried to fix the wiring himself and caused a fire. / Он сдуру попытался починить проводку сам и устроил пожар.
thoughtlessly — необдуманно, не подумав
Подчёркивает отсутствие размышлений перед действием. Акцент делается на необдуманности, а не на глупости как таковой.
He thoughtlessly threw away the receipt, and now he can't return the sweater. / Он сдуру (не подумав) выбросил чек и теперь не может вернуть свитер.
I thoughtlessly made a promise that I couldn't keep. / Я сдуру дал обещание, которое не мог сдержать.
She thoughtlessly blurted out the surprise. / Она сдуру выпалила секрет о сюрпризе.
unthinkingly — не подумав, бездумно
Синоним ‘thoughtlessly’. Означает ‘не подумав’, ‘машинально’, подчёркивая спонтанность и отсутствие мысли в момент совершения действия.
Unthinkingly, I clicked 'Delete All' and lost an hour of work. / Я сдуру нажал «Удалить всё» и потерял час работы.
He unthinkingly agreed to the terms without reading the contract. / Он сдуру согласился на условия, не прочитав контракт.
She unthinkingly put a metal bowl in the microwave. / Она сдуру поставила металлическую миску в микроволновку.
for no good reason — без всякой причины, ни с того ни с сего
Эта фраза описывает отсутствие веской, уважительной причины для поступка, подчёркивая его иррациональность и бессмысленность.
He started an argument with his friend for no good reason. / Он сдуру начал спорить со своим другом.
I dyed my hair bright pink for no good reason right before a job interview. / Я сдуру покрасила волосы в ярко-розовый цвет прямо перед собеседованием.
She quit the team for no good reason at all. / Она совершенно сдуру ушла из команды.
like a fool — как дурак, по-дурацки
Сравнение, которое описывает поведение человека. Буквально: ‘как дурак’. Усиливает эмоциональную окраску и самокритику.
Like a fool, I gave him my password. / Я сдуру (как дурак) дал ему свой пароль.
He spent all his money on lottery tickets, like a fool. / Он сдуру потратил все деньги на лотерейные билеты.
Like a fool, I ran back into the house for my phone. / Я, как дурак, побежал обратно в дом за своим телефоном.
in a fit of stupidity — в припадке глупости, сгоряча
Экспрессивное выражение, означающее ‘в припадке глупости’. Подчёркивает, что глупость была внезапной и послужила причиной импульсивного, нехарактерного поступка.
In a fit of stupidity, I shaved my head. / Я сдуру побрился налысо.
He broke up with her in a fit of stupidity and has regretted it ever since. / Он сдуру (в припадке глупости) расстался с ней и с тех пор жалеет об этом.
In a fit of stupidity, she threw her new laptop against the wall. / Она сдуру швырнула свой новый ноутбук в стену.
