Собутыльник

Варианты перевода

drinking buddy — собутыльник, приятель по выпивке, товарищ по рюмке

Самый распространённый и неформальный вариант. Обозначает приятеля, с которым вы регулярно или время от времени выпиваете. Слово ‘buddy’ подчёркивает дружеский, приятельский характер отношений.

He's not really a close friend, just an old drinking buddy from college. / Он не то чтобы близкий друг, просто старый собутыльник со времён колледжа.

I'm meeting my drinking buddies at the pub after work. / После работы я встречаюсь со своими собутыльниками в пабе.

Every lonely man needs a good drinking buddy to share his stories with. / Каждому одинокому мужчине нужен хороший собутыльник, чтобы поделиться своими историями.

Steve was his trusted drinking buddy for over twenty years. / Стив был его верным собутыльником более двадцати лет.

drinking partner — партнёр по выпивке, товарищ по застолью

Нейтральный и часто используемый вариант, похожий на ‘drinking buddy’, но, возможно, чуть более формальный. ‘Partner’ предполагает, что вы составляете друг другу компанию в выпивке, но не обязательно являетесь близкими друзьями.

He found a new drinking partner at his local bar. / Он нашёл нового собутыльника в местном баре.

My uncle's drinking partner is a retired sailor with lots of incredible stories. / Собутыльник моего дяди — моряк на пенсии, который знает много невероятных историй.

She was looking for a reliable drinking partner for her Friday nights. / Она искала надёжного партнёра по выпивке для своих вечеров пятницы.

drinking companion — компаньон по выпивке, товарищ по застолью

Более формальный и литературный синоним для ‘drinking buddy’ или ‘drinking partner’. Слово ‘companion’ (компаньон, спутник) придаёт фразе оттенок вежливости и может использоваться в более широком контексте.

The old general was in search of a quiet drinking companion for the evenings. / Старый генерал искал себе тихого компаньона для вечерних возлияний.

In his memoirs, the writer fondly recalls his drinking companions from his youth. / В своих мемуарах писатель с теплотой вспоминает собутыльников своей молодости.

He was a pleasant drinking companion, always ready with a joke or a toast. / Он был приятным собутыльником, у которого всегда наготове была шутка или тост.

carousing partner — партнёр по кутежам, соратник по попойкам

Этот вариант используется, когда речь идёт не просто о выпивке, а о шумном, весёлом и разгульном времяпрепровождении, кутеже. ‘To carouse’ означает ‘кутить’, ‘пировать’.

In his youth, he and his carousing partners were known in every tavern in the city. / В молодости он и его собутыльники (партнёры по кутежам) были известны в каждой таверне города.

She missed her old carousing partner, with whom she could dance and sing all night long. / Она скучала по своей старой подруге по кутежам, с которой могла танцевать и петь всю ночь напролёт.

They were more than just friends; they were inseparable carousing partners. / Они были больше, чем просто друзья; они были неразлучными собутыльниками.

pot companion — застольный товарищ (устар.)

Устаревшее и редкое выражение. ‘Pot’ здесь означает кружку или кувшин с элем или другим алкоголем. Сегодня используется крайне редко, в основном в историческом или литературном контексте.

The knight sat in the inn, sharing a tale with his pot companion. / Рыцарь сидел в трактире, делясь историей со своим собутыльником.

In olden times, a man's worth was often judged by the loyalty of his pot companions. / В старину о человеке часто судили по верности его собутыльников.

Falstaff and his pot companions are some of Shakespeare's most famous characters. / Фальстаф и его собутыльники — одни из самых известных персонажей Шекспира.

tippling companion — компаньон по выпивке, соратник по рюмке

Немного устаревший или книжный вариант. Глагол ‘to tipple’ означает ‘попивать’, ‘потягивать алкоголь’, часто, но понемногу. Соответственно, ‘tippling companion’ — это компаньон для такого неспешного распития спиртного.

The two old gentlemen were regular tippling companions at the local club. / Два пожилых джентльмена были постоянными собутыльниками в местном клубе.

She was his favorite tippling companion, always ready for a glass of sherry and a quiet chat. / Она была его любимой собутыльницей, всегда готовой к бокалу хереса и тихой беседе.

He spent his evenings with a group of tippling companions, discussing politics and art. / Он проводил вечера с компанией собутыльников, обсуждая политику и искусство.

Сообщить об ошибке или дополнить