Субъективно
Варианты перевода
subjectively — субъективно, лично, на мой взгляд, с моей точки зрения
Описывает оценку или суждение, основанное на личных чувствах, вкусах или мнениях, а не на объективных фактах. Часто используется в академическом или формальном контексте.
The beauty of a painting is judged subjectively. / Красота картины оценивается субъективно.
He tried to assess the situation objectively, but his personal feelings were subjectively involved. / Он пытался оценить ситуацию объективно, но его личные чувства были субъективно вовлечены.
Subjectively speaking, this is the best coffee I've ever had. / Говоря субъективно, это лучший кофе, который я когда-либо пробовал.
personally — лично, по-моему, что касается меня
Означает ‘лично я’, ‘что касается меня’. Используется для выражения собственного мнения, которое может отличаться от мнения других. Менее формально, чем ‘subjectively’, и очень распространено в повседневной речи.
Personally, I think the book is better than the movie. / Лично я думаю, что книга лучше фильма.
While the team agrees, I personally have some doubts. / Хотя команда согласна, у меня лично есть некоторые сомнения.
Personally, I wouldn't spend that much money on a phone. / Лично я бы не стал тратить столько денег на телефон.
in my opinion — по-моему, на мой взгляд, я считаю
Одна из самых распространенных и универсальных фраз для выражения своего мнения. Подходит как для формального, так и для неформального общения. Буквально переводится как ‘по моему мнению’.
In my opinion, this is the best course of action. / По моему мнению, это лучший план действий.
The movie was, in my opinion, a bit too long. / Фильм был, на мой взгляд, немного затянут.
He is the most qualified candidate for the job, in my opinion. / Он самый квалифицированный кандидат на эту должность, по моему мнению.
from my point of view — с моей точки зрения, на мой взгляд, по-моему
Похоже на ‘in my opinion’, но с акцентом на то, что это ваша ‘точка зрения’ или ‘взгляд’ на ситуацию, который может быть обусловлен вашим опытом или положением. Часто используется в дискуссиях.
From my point of view, the project is a success. / С моей точки зрения, проект успешен.
You need to look at the problem from my point of view. / Тебе нужно посмотреть на проблему с моей точки зрения.
From my point of view, we have no other choice. / С моей точки зрения, у нас нет другого выбора.
from my perspective — с моей точки зрения, с моей позиции, на мой взгляд
Очень близко по значению к ‘from my point of view’. Слово ‘perspective’ (перспектива, ракурс) подчеркивает, что ваше мнение сформировано вашим уникальным жизненным опытом или позицией. Звучит немного более аналитически.
From my perspective, the company's strategy is flawed. / С моей точки зрения (с моей позиции), стратегия компании ошибочна.
As a parent, from my perspective, the issue is about safety. / Как родитель, с моей точки зрения, вопрос заключается в безопасности.
From my perspective, the issue is not about money, but about trust. / С моей точки зрения, проблема не в деньгах, а в доверии.
I think — я думаю, я считаю, по-моему, мне кажется
Самый простой, частый и неформальный способ выразить свое мнение или предположение. Используется в повседневной речи постоянно. Переводится как ‘я думаю’ или ‘я считаю’.
I think it's going to rain. / По-моему, пойдёт дождь.
I think you should call him. / По-моему, тебе стоит ему позвонить.
I think this is a great idea. / Я думаю, это отличная идея.
I believe — я считаю, я убежден, я полагаю, я верю
Похоже на ‘I think’, но часто выражает более сильную уверенность или убеждение, основанное не только на фактах, но и на вере, ценностях или интуиции. Переводится как ‘я верю’, ‘я считаю’, ‘я убежден’.
I believe that honesty is the best policy. / Я убеждён, что честность — лучшая политика.
I believe we can win this game. / Я верю, мы можем выиграть эту игру.
I believe everyone deserves a second chance. / Я считаю, что каждый заслуживает второго шанса.
if you ask me — по-моему, если интересно мое мнение, что до меня
Разговорная фраза для выражения своего мнения, часто когда его не спрашивали. Подразумевает, что вы даете честный, прямой совет или комментарий. Переводится как ‘если интересно мое мнение’, ‘по-моему’.
If you ask me, he made a big mistake. / Если хотите знать мое мнение, он совершил большую ошибку.
It's a waste of money, if you ask me. / Пустая трата денег, по-моему.
If you ask me, she should apologize. / По-моему, ей следует извиниться.
