Толстяк

Варианты перевода

fat man — толстяк, толстый мужчина, полный мужчина

Нейтральное, описательное и наиболее прямое соответствие. Буквально ‘толстый мужчина’. Используется в обычной речи без явного оскорбительного оттенка, хотя констатация факта может быть воспринята негативно.

A fat man was sitting on the bench, feeding pigeons. / Толстяк сидел на скамейке и кормил голубей.

The hero of the story is a jolly fat man with a white beard. / Герой рассказа — весёлый толстяк с белой бородой.

Who was that fat man I saw you with yesterday? / Кто тот толстяк, которого я видел с тобой вчера?

fatty — жиртрест, жирдяй, пухляш (пренебр.)

Неформальное и часто оскорбительное слово. Используется как прозвище или обзывательство, особенно среди детей. Очень грубо и не рекомендуется к употреблению.

The kids at school used to call him 'fatty'. / Дети в школе дразнили его «толстяком».

Stop calling your brother a fatty, it's not nice. / Перестань называть своего брата толстяком, это нехорошо.

He was sensitive about his weight because he was bullied as a 'fatty' in his childhood. / Он болезненно относился к своему весу, потому что в детстве его дразнили «толстяком».

fatso — жирдяй, жиртрест, толстопуз

Очень грубое и оскорбительное разговорное слово. Похоже на ‘fatty’, но, возможно, ещё более агрессивное. Является прямым оскорблением.

Some idiot on the street yelled 'Hey, fatso!' at him. / Какой-то идиот на улице крикнул ему: «Эй, толстяк!».

Calling someone a 'fatso' is a form of verbal abuse. / Называть кого-то «жирдяем» — это форма словесного оскорбления.

The villain in the cartoon was a greedy fatso. / Злодей в мультфильме был жадным толстяком.

chubby — пухлый, пухляш, упитанный, круглолицый

Более мягкое, часто ласковое слово. Описывает приятную, округлую полноту. Часто используется по отношению к детям, младенцам или для более добродушного описания взрослых. Имеет положительную или нейтральную коннотацию.

He was a chubby child, but he slimmed down in his teens. / Он был пухлым ребёнком (толстячком), но похудел в подростковом возрасте.

Her husband is a cheerful, chubby man. / Её муж — весёлый, полный мужчина (толстячок).

I've gotten a bit chubby over the holidays. / Я немного поправился (стал толстячком) за праздники.

plump man — полный мужчина, пухлый мужчина, упитанный

Вежливый и довольно нейтральный способ описать полного мужчину. ‘Plump’ означает «полный, пухлый» и звучит мягче, чем ‘fat’.

The director was a short, plump man with a friendly smile. / Режиссер был невысоким, полным мужчиной (толстяком) с дружелюбной улыбкой.

A plump man in a suit entered the room. / В комнату вошел полный мужчина (толстяк) в костюме.

He is no longer a slim young boy, but a plump man in his forties. / Он больше не стройный юноша, а полный мужчина (толстяк) в свои сорок с лишним лет.

stout man — коренастый мужчина, плотный мужчина, крепкий мужчина

Описывает крепкого, плотного, коренастого мужчину. Часто подразумевает не только полноту, но и силу, солидность. Может иметь положительный оттенок. Более старомодное слово.

My grandfather was a stout man who worked as a blacksmith. / Мой дедушка был крепким толстяком, который работал кузнецом.

He was a stout man of middle age, with a confident bearing. / Он был крепким мужчиной (толстяком) средних лет с уверенной осанкой.

A short, stout man blocked the doorway. / Невысокий, коренастый мужчина (толстяк) преградил вход.

porky — жирный (как свинья), боров, жиртрест

Разговорное, слегка насмешливое или оскорбительное слово. Происходит от ‘pork’ (свинина) и намекает на сходство со свиньей. Считается грубым.

He got a bit porky after he stopped playing football. / Он стал немного толстоват (превратился в толстяка) после того, как перестал играть в футбол.

Look at that porky fellow over there! / Посмотри на того толстяка вон там!

The character was a porky banker with a greedy nature. / Персонаж был толстяком-банкиром с жадной натурой.

heavy man — грузный мужчина, полный мужчина, человек с избыточным весом

Вежливый, нейтральный и несколько медицинский или формальный термин. Описывает человека с большим весом, избегая прямого слова ‘fat’.

The chair is designed for a heavy man. / Этот стул предназначен для тяжёлого мужчины (толстяка).

He's a tall, heavy man, probably weighing over 120 kilos. / Он высокий, грузный мужчина (толстяк), весящий, вероятно, более 120 килограммов.

It's difficult for a heavy man to find clothes that fit well. / Полному мужчине (толстяку) трудно найти хорошо сидящую одежду.

tubby — пузатый, бочонок, пухляш

Неформальное, часто добродушное слово. Описывает невысокого, круглого, полного человека. Происходит от ‘tub’ (бочка, кадка). Может быть слегка насмешливым, но не всегда оскорбительным.

He was a short, tubby man with a cheerful laugh. / Он был невысоким, пузатым толстячком с весёлым смехом.

My dad has gotten a bit tubby around the middle. / У моего папы появился животик (он стал немного толстяком).

The cartoon featured a funny, tubby little character. / В мультфильме был забавный, пузатенький персонажик.

potbelly — пузатый, пузан, толстопузый, человек с брюшком

Описывает конкретную черту – большой, выступающий живот (‘пивной живот’). Слово относится к животу, но может использоваться для описания человека с таким животом.

He's not fat all over, but he has a real potbelly. / Он не то чтобы весь жирный, но у него настоящий живот (он толстяк с животом).

A man with a potbelly was sleeping in the sun. / Мужчина с большим животом (пузатый толстяк) спал на солнце.

Too much beer can give you a potbelly. / От избытка пива у тебя может вырасти «пивной живот» (ты можешь стать толстяком).

fat boy — толстый мальчик, толстячок, пухляш

Буквально ‘толстый мальчик’. Используется для описания полных мальчиков или юношей. Может быть как нейтральным описанием, так и оскорбительным прозвищем, в зависимости от контекста.

In the novel, there is a character nicknamed 'the fat boy'. / В романе есть персонаж по прозвищу «толстяк».

He was a lonely fat boy who loved to read books. / Он был одиноким толстым мальчиком (толстяком), который любил читать книги.

The doctor told the fat boy to eat more vegetables. / Доктор сказал толстому мальчику (толстяку) есть больше овощей.

Сообщить об ошибке или дополнить