Трепач

Варианты перевода

windbag — трепач, пустомеля, болтун, пустозвон

Человек, который много говорит, особенно на скучные или маловажные темы. Слово носит уничижительный оттенок. Акцент на пустословии и занудстве.

My boss is such a windbag; the meeting went on for three hours. / Мой начальник такой пустомеля, совещание длилось три часа.

Oh no, here comes old Mr. Smith. I don't have time for that windbag today. / О нет, идет старый мистер Смит. У меня сегодня нет времени на этого болтуна.

Stop being a windbag and get to the point. / Хватит попусту болтать, переходи к сути.

chatterbox — болтун, болтушк, тараторка, трещотка

Человек, который очень много и быстро говорит, болтает без умолку. Часто используется в отношении детей или в более добродушном, чем ‘windbag’, ключе.

My little daughter is a real chatterbox, she never stops talking. / Моя маленькая дочка — настоящая болтушка, она никогда не замолкает.

The teacher had to separate the two chatterboxes in class. / Учителю пришлось рассадить двух болтунов в классе.

He's a friendly guy, but a bit of a chatterbox. / Он дружелюбный парень, но тот еще болтун.

braggart — хвастун, бахвал

Человек, который постоянно хвастается своими достижениями, имуществом или способностями. Прямой перевод слова ‘хвастун’.

He's such a braggart, always talking about how much money he makes. / Он такой хвастун, постоянно говорит о том, сколько денег зарабатывает.

Nobody likes a braggart who only talks about himself. / Никто не любит хвастунов, которые говорят только о себе.

Her stories were so exaggerated that everyone considered her a braggart. / Ее истории были настолько преувеличены, что все считали ее хвастуньей.

blabbermouth — болтун, трепло, длинный язык

Человек, который не умеет хранить секреты и разбалтывает чужие тайны или конфиденциальную информацию. Акцент на неспособности держать язык за зубами.

Don't tell him any secrets, he's a notorious blabbermouth. / Не рассказывай ему никаких секретов, он известный болтун (трепло).

Thanks to that blabbermouth, everyone knows about the surprise party. / Благодаря этому треплу, теперь все знают о вечеринке-сюрпризе.

I can't believe I was such a blabbermouth and ruined the surprise. / Не могу поверить, что я так проболтался и все испортил.

bullshitter — брехун, враль, пустозвон, пиздабол (очень грубо)

(Сленг, грубо) Человек, который много врёт, преувеличивает или говорит полную чушь, часто чтобы произвести впечатление. Сочетает в себе значения ‘враль’ и ‘хвастун’.

Don't listen to a word he says, he's a complete bullshitter. / Не слушай ни слова из того, что он говорит, он законченный брехун.

He claims he knows the CEO, but he's just a bullshitter. / Он утверждает, что знаком с гендиректором, но он просто врет.

I'm tired of all the bullshitters in politics. / Я устал от всех этих пустозвонов в политике.

gasbag — пустомеля, болтун, пустозвон

Очень похоже на ‘windbag’. Описывает человека, который говорит слишком много, особенно о неинтересных вещах. Слово передает идею ‘наполненного горячим воздухом’ пустослова.

I got stuck next to a real gasbag on the bus. / В автобусе я застрял рядом с настоящим пустомелей.

The senator is known for being an old gasbag. / Этот сенатор известен как старый болтун.

He's a gasbag who loves the sound of his own voice. / Он пустозвон, который обожает звук собственного голоса.

motormouth — тараторка, трещотка

Человек, который говорит чрезвычайно быстро и без остановки, как будто у него во рту мотор. Акцент именно на скорости и непрерывности речи.

Our tour guide was a real motormouth; I could barely keep up. / Наш гид был настоящей тараторкой, я едва за ней поспевал.

Calm down, motormouth, and tell me what happened slowly. / Успокойся, трещотка, и расскажи мне медленно, что случилось.

Once she gets excited, she turns into a motormouth. / Когда она волнуется, она превращается в тараторку.

big mouth — болтун, трепло, хвастун

Используется для описания человека, который слишком много говорит, хвастается или не умеет хранить секреты. Очень близко по значению к ‘blabbermouth’.

You and your big mouth! It was supposed to be a secret. / Ну вот, твой длинный язык! Это должно было быть секретом.

He has a big mouth and always gets into trouble for it. / Он не умеет держать язык за зубами и постоянно из-за этого попадает в неприятности.

Don't pay attention to him, he's just a big mouth. / Не обращай на него внимания, он просто трепач.

boaster — хвастун, бахвал

Синоним слова ‘braggart’. Человек, который хвастается. Возможно, звучит чуть более формально, чем ‘braggart’.

He is a great boaster, but his actions don't match his words. / Он великий хвастун, но его дела не соответствуют словам.

She is not a boaster by nature, but she was proud of her work. / Она по натуре не хвастунья, но своей работой гордилась.

The world is full of boasters who have achieved little. / Мир полон хвастунов, которые мало чего добились.

hot-air artist — пустозвон, хвастун, пустомеля

Человек, чьи слова — пустой звук (‘горячий воздух’). Он много обещает, хвастается или рассуждает напыщенно, но за его словами ничего не стоит.

That politician is just a hot-air artist; his promises are worthless. / Этот политик — просто пустозвон, его обещания ничего не стоят.

He talks a big game, but he's just a hot-air artist. / Он много говорит, но на деле он просто трепач.

I'm tired of listening to these so-called experts who are nothing more than hot-air artists. / Я устал слушать этих так называемых экспертов, которые на самом деле обычные пустозвоны.

Сообщить об ошибке или дополнить