Упрямство
Варианты перевода
stubbornness — упрямство, упорство, непреклонность
Самый общий и употребимый перевод, который может иметь как нейтральный, так и негативный оттенок. Обозначает нежелание менять своё мнение или планы.
His stubbornness is his worst quality. / Его упрямство — его худшее качество.
Out of sheer stubbornness, he refused to ask for help. / Из чистого упрямства он отказался просить о помощи.
They finally reached a compromise, despite her initial stubbornness. / Они наконец достигли компромисса, несмотря на её первоначальное упрямство.
Sometimes, a little stubbornness is necessary to achieve your goals. / Иногда немного упрямства (упорства) необходимо для достижения своих целей.
obstinacy — неподатливость, непримиримость, крайнее упрямство
Более сильный и почти всегда негативный термин. Подразумевает иррациональное, необоснованное или даже злонамеренное упорство, часто вопреки здравому смыслу.
His obstinacy in refusing to see a doctor was infuriating. / Его упрямство в отказе посетить врача приводило в ярость.
The negotiations failed due to the obstinacy of both sides. / Переговоры провалились из-за упрямства обеих сторон.
She argued with the foolish obstinacy of someone who knows they are wrong. / Она спорила с глупым упрямством человека, который знает, что неправ.
pigheadedness — баранье упрямство, ослиное упрямство, тупоумие
Очень негативное и разговорное слово. Буквально ‘свиноголовость’, подчеркивает глупое и тупое упрямство, нежелание слушать разумные доводы.
I can't believe his pigheadedness! The evidence is right in front of him. / Не могу поверить в его баранье упрямство! Доказательства прямо перед ним.
We got lost because of his pigheadedness about using a map. / Мы заблудились из-за его ослиного упрямства и нежелания использовать карту.
Arguing with him is pointless; his pigheadedness is legendary. / Спорить с ним бессмысленно; его тупое упрямство легендарно.
obduracy — непреклонность, ожесточённость, неподатливость
Очень формальное и книжное слово. Описывает крайнюю, закоренелую и часто безжалостную форму упрямства, невосприимчивость к мольбам, доводам или наказанию.
The criminal showed no remorse, only a chilling obduracy. / Преступник не выказал раскаяния, лишь леденящую душу непреклонность (ожесточённость).
Despite all attempts at persuasion, his obduracy remained unshaken. / Несмотря на все попытки убеждения, его твердолобость осталась непоколебимой.
The dictator was known for his obduracy and cruelty. / Диктатор был известен своей непреклонностью и жестокостью.
intransigence — непримиримость, бескомпромиссность, непреклонность
Обычно используется в формальном, особенно политическом или деловом контексте. Означает бескомпромиссность, непреклонность, отказ идти на уступки в переговорах.
The peace talks broke down due to the intransigence of one party. / Мирные переговоры сорвались из-за непримиримости одной из сторон.
Her intransigence on this issue is blocking any progress. / Её бескомпромиссность в этом вопросе блокирует любой прогресс.
He was criticized for his intransigence during the budget debates. / Его критиковали за непреклонную позицию во время дебатов по бюджету.
pertinacity — упорство, стойкость, настойчивость, назойливость
Может иметь как негативный (назойливость), так и позитивный оттенок. Означает крайнюю настойчивость, упорство в достижении цели или следовании убеждениям, часто вопреки трудностям.
With great pertinacity, the detective pursued the cold case for years. / С великим упорством детектив годами расследовал это 'глухое' дело.
His pertinacity in asking the same question over and over was annoying. / Его назойливость, с которой он снова и снова задавал один и тот же вопрос, раздражала.
She succeeded through sheer pertinacity. / Она добилась успеха исключительно благодаря своему упорству.
willfulness — своеволие, своенравие, капризность
Подчеркивает, что упрямство исходит из собственного желания или прихоти, часто без веской причины. Часто используется по отношению к детям. Синоним - ‘своеволие’.
The child's willfulness made the shopping trip very difficult. / Своеволие ребёнка очень осложнило поход по магазинам.
There is a difference between strong character and pure willfulness. / Есть разница между сильным характером и чистым своеволием.
His actions were born not of malice, but of simple willfulness. / Его поступки были продиктованы не злым умыслом, а простым упрямством.
headstrongness — своеволие, необузданность, упрямство
Описывает упрямство, соединенное с импульсивностью и необдуманностью. Человек своевольно следует своим желаниям, не слушая советов и не думая о последствиях.
The headstrongness of youth often leads to mistakes. / Юношеское упрямство (своеволие) часто приводит к ошибкам.
She ignored all warnings, a clear sign of her headstrongness. / Она проигнорировала все предупреждения — явный признак её упрямства.
His headstrongness made him a difficult person to manage. / Его неуступчивый характер делал его трудным в управлении человеком.
mulishness — ослиное упрямство
Разговорный синоним, сравнивающий упрямца с ослом или мулом (‘mule’). Подразумевает тупое, иррациональное упорство, как у животного.
I was astonished by his sheer mulishness. / Я был поражен его ослиным упрямством.
Trying to convince him is a waste of time because of his mulishness. / Пытаться убедить его — пустая трата времени из-за его упрямства.
Her mulishness was a major obstacle in our teamwork. / Её упрямство было главным препятствием в нашей совместной работе.
recalcitrance — непокорность, неповиновение, упорство
Формальное слово, означающее упорное неповиновение, сопротивление власти, контролю или дисциплине. Непокорность.
The student was expelled for his constant recalcitrance. / Студент был отчислен за свою постоянную непокорность.
Management had to deal with the recalcitrance of the union. / Руководству пришлось иметь дело с неуступчивостью профсоюза.
Her recalcitrance in the face of authority was well-known. / Её неповиновение властям было хорошо известно.
contrariness — дух противоречия, своенравие, упрямство
Склонность поступать наперекор, противоречить, спорить ради спора. Дух противоречия как черта характера.
She would disagree with any suggestion out of pure contrariness. / Она не соглашалась с любым предложением из чистого духа противоречия.
His contrariness makes him very difficult to work with. / Его склонность всё делать наперекор делает работу с ним очень трудной.
Is this a genuine opinion, or just your usual contrariness? / Это твоё настоящее мнение или просто обычное упрямство (желание спорить)?
self-will — своеволие, упрямство
Своеволие. Акцент на том, что человек упорно следует только своим собственным желаниям, игнорируя мнения, советы или потребности других.
His life was ruined by his pride and his self-will. / Его жизнь была разрушена его гордыней и своеволием.
A toddler's tantrums are often a display of growing self-will. / Истерики маленького ребенка — это часто проявление растущего своеволия.
She has too much self-will to ever be a good team player. / У нее слишком много своеволия, чтобы быть хорошим командным игроком.
