Хабар

Варианты перевода

bribe — хабар, взятка, подкуп, мзда

Самое прямое и распространённое слово для обозначения взятки. Означает деньги, услуги или ценные вещи, которые даются должностному лицу для совершения незаконных действий или получения преимуществ.

The official was arrested for accepting a bribe. / Чиновника арестовали за получение взятки (хабара).

He offered the police officer a bribe to avoid a ticket. / Он предложил полицейскому взятку, чтобы избежать штрафа.

They secured the contract by means of a hefty bribe. / Они получили контракт с помощью солидной взятки.

She refused to pay a bribe and reported the incident. / Она отказалась давать взятку и сообщила о происшествии.

graft — коррупция, взяточничество, мздоимство, распил

Более широкое понятие, чем ‘bribe’. Обозначает коррупцию в целом, т.е. использование служебного положения для личной выгоды, что включает получение взяток, но не ограничивается этим. Часто используется для описания системной коррупции.

The new government promised to eliminate graft and corruption. / Новое правительство пообещало искоренить мздоимство и коррупцию.

He was a politician known for his involvement in graft. / Он был политиком, известным своей причастностью к коррупционным схемам.

Graft is a major obstacle to economic development in the country. / Коррупция (взяточничество) является серьезным препятствием для экономического развития страны.

kickback — откат

Особый вид взятки, известный в русском языке как ‘откат’. Это незаконная выплата части денег, полученных по контракту или сделке, тому, кто помог эту сделку заключить.

The contractor was accused of paying kickbacks to city officials. / Подрядчика обвинили в выплате откатов городским чиновникам.

He received a 10% kickback for awarding the project to that company. / Он получил 10% откат за то, что отдал проект этой компании.

The investigation uncovered a massive kickback scheme. / Расследование вскрыло масштабную схему откатов.

backhander — взятка, на лапу, занос

(Британский английский, неформальное) Разговорный синоним слова ‘bribe’. Часто переводится на русский как ‘взятка на лапу’.

It's rumored he took a backhander to approve the building plans. / Ходят слухи, что он взял на лапу, чтобы утвердить план застройки.

Are you suggesting we offer him a little backhander? / Ты предлагаешь дать ему небольшую взятку?

The deal was only possible with a few well-placed backhanders. / Сделка стала возможной только благодаря нескольким взяткам нужным людям.

sweetener — взятка, подарок, пряник, подмазка

Буквально ‘подсластитель’. Небольшая взятка, подарок или уступка, которая предлагается, чтобы сделать сделку более привлекательной или ‘подмазать’ кого-то. Может быть менее прямым и незаконным, чем ‘bribe’, но часто подразумевает неэтичные действия.

They offered the union leader a little sweetener to get the workers back on the job. / Они предложили профсоюзному лидеру небольшой «пряник», чтобы рабочие вернулись к работе.

The deal included a personal sweetener for the CEO. / Сделка включала личное вознаграждение (хабар) для генерального директора.

He saw the extra payment as a sweetener to keep quiet. / Он рассматривал дополнительную выплату как взятку за молчание.

ill-gotten gains — незаконно нажитое, нечестная нажива, добыча

Деньги или имущество, полученные нечестным, незаконным или аморальным путем. Описывает результат, а не сам процесс передачи денег.

The police seized all his ill-gotten gains, including his cars and house. / Полиция конфисковала всё его незаконно нажитое имущество, включая машины и дом.

He lived a life of luxury on ill-gotten gains. / Он жил в роскоши на нечестно заработанные деньги (хабар).

The government is working to recover the dictator's ill-gotten gains. / Правительство работает над возвращением активов, незаконно присвоенных диктатором.

loot — добыча, награбленное, трофеи, лут

Добыча, награбленное. Ценности, захваченные силой, обычно во время войны, грабежа или беспорядков. В современном сленге, особенно в видеоиграх, это слово означает любые ценные предметы, найденные или полученные в игре (в этом значении оно полностью соответствует геймерскому ‘хабару’).

The soldiers divided the loot after the battle. / Солдаты разделили добычу (хабар) после битвы.

The thieves escaped with a large amount of loot. / Воры сбежали с большим количеством награбленного.

In this game, you need to search for loot to upgrade your character. / В этой игре нужно искать лут (хабар), чтобы улучшить своего персонажа.

The burglars' loot included jewelry and electronics. / Добыча грабителей включала ювелирные изделия и электронику.

booty — добыча, трофеи, награбленное

Синоним слова ‘loot’, часто ассоциируется с добычей пиратов или солдат (военные трофеи). Имеет несколько устаревший, приключенческий оттенок.

The pirates buried their booty on a deserted island. / Пираты спрятали свою добычу на необитаемом острове.

They returned from the raid with much booty. / Они вернулись из набега с богатой добычей.

The conquerors carried off the city's booty. / Завоеватели вывезли трофеи (хабар) из города.

swag — награбленное, добыча, краденое, барахло

(Сленг) Очень неформальный синоним слов ‘loot’ и ‘booty’, обозначающий краденые вещи, награбленное.

The robbers stuffed the swag into a large bag. / Грабители запихнули награбленное (хабар) в большую сумку.

The police found a bag full of swag in the back of their car. / Полиция нашла в багажнике их машины сумку, полную краденых вещей.

They made off with a ton of swag from the electronics store. / Они унесли целую кучу добра (хабара) из магазина электроники.

Сообщить об ошибке или дополнить