Хитрец

Варианты перевода

cunning person — хитрец, ловкач, пройдоха

Человек, умелый в достижении своих целей обманом или уловками; изобретательный и хитрый. Имеет нейтральный или отрицательный оттенок.

He was a cunning person who could talk his way out of any trouble. / Он был хитрецом, который мог выпутаться из любой неприятности.

She is a cunning person, always finding a way to get what she wants. / Она хитрая особа, всегда находит способ получить желаемое.

It takes a cunning person to devise such a plan. / Нужен хитрец, чтобы разработать такой план.

sly person — хитрец, лукавец, плут

Человек, обладающий лукавством и скрытностью, часто действующий тайно ради своей выгоды. Похоже на ‘cunning’, но может больше подчеркивать скрытность.

He's a sly person; you never know what he's really thinking. / Он хитрец, никогда не знаешь, что у него на самом деле на уме.

The sly person managed to get the best deal for himself without anyone noticing. / Хитрец умудрился незаметно для всех заключить для себя самую выгодную сделку.

With a sly smile, she revealed she knew the secret all along. / С хитрой улыбкой она призналась, что всё это время знала секрет.

trickster — обманщик, проказник, ловкач

Обманщик, фокусник; тот, кто использует уловки и трюки, чтобы обмануть других. Часто имеет оттенок игривости или сказочности (например, в мифологии).

In many myths, the coyote is a trickster figure. / Во многих мифах койот является персонажем-трикстером (хитрецом).

My little brother is a real trickster, always hiding my things. / Мой младший брат — настоящий хитрец, постоянно прячет мои вещи.

He earned a reputation as a trickster in the office with his practical jokes. / Он заработал в офисе репутацию хитреца своими розыгрышами.

crafty person — умелец, хитрец, махинатор

Искусный и изобретательный человек, особенно в достижении своих целей непрямыми или нечестными путями. Подчеркивает умение и мастерство в хитрости.

He's a crafty person, skilled in negotiation. / Он хитрец, искусный в ведении переговоров.

The crafty person found a loophole in the contract. / Хитрец нашел лазейку в контракте.

It took a crafty person to build such a clever trap. / Нужен был хитрец (умелец), чтобы построить такую умную ловушку.

wily person — хитрец, проныра, лукавый человек

Коварный, лукавый; использующий хитрые уловки для обмана. Часто используется в литературе, синоним ‘cunning’ и ‘sly’.

The wily person convinced everyone to invest in his fake company. / Хитрец убедил всех вложиться в его фальшивую компанию.

She was a wily person who could outsmart even the smartest opponents. / Она была хитрой особой, способной перехитрить даже самых умных противников.

He had a wily plan to avoid doing any work. / У него был хитый план, как избежать любой работы.

fox — лис, лиса, хитрюга

Метафорическое название хитрого человека, по аналогии с лисой. Часто используется в выражении ‘old fox’ — ‘старый лис’.

That old politician is a real fox; don't underestimate him. / Этот старый политик — настоящий лис (хитрец), не стоит его недооценивать.

He's a fox when it comes to business deals. / Он хитрец, когда дело доходит до деловых сделок.

You have to be a fox to survive in this industry. / Нужно быть хитрецом, чтобы выжить в этой индустрии.

dodger — ловкач, пройдоха, уклонист

Ловкач, увёртливый человек; тот, кто искусно уклоняется от обязанностей, ответов или трудностей.

He's a tax dodger who hasn't paid his share in years. / Он хитрец, уклоняющийся от уплаты налогов, который годами не платил свою долю.

Don't ask him a direct question; he's a clever dodger and will change the subject. / Не задавай ему прямой вопрос; он умелый хитрец и сменит тему.

The Artful Dodger is a famous character in 'Oliver Twist'. / Ловкий Плт (Artful Dodger) — известный персонаж романа 'Оливер Твист'.

schemer — интриган, махинатор, заговорщик

Интриган, махинатор; человек, который строит тайные планы или заговоры, обычно с негативными намерениями.

He was a ruthless schemer, always plotting against his rivals. / Он был безжалостным интриганом, постоянно плетущим заговоры против своих соперников.

The schemer tried to turn the friends against each other. / Интриган (хитрец) пытался настроить друзей друг против друга.

I don't trust him; he looks like a schemer. / Я ему не доверяю, он похож на хитреца-интригана.

slyboots — хитрюга, хитрая бестия, плутишка

Хитрая бестия, хитрюга. Неформальное, немного устаревшее слово для человека, который скрывает свои хитрые намерения под маской невинности. Часто используется в игривой или ласковой манере.

So you knew about the surprise party all along, you slyboots! / Так ты всё это время знал о вечеринке-сюрпризе, хитрая бестия!

The little girl was a real slyboots, pretending she hadn't eaten the cookies. / Девочка была настоящей хитрюгой, притворяясь, что не ела печенье.

My grandpa called me a slyboots when I beat him at chess. / Мой дедушка назвал меня хитрюгой, когда я обыграл его в шахматы.

sly fellow — хитрый малый, хитрец, ловкач

Хитрый малый, хитрец. Простое и распространённое выражение, часто используется в разговорной речи.

He is a sly fellow, always finding a way to get out of work. / Он хитрый малый, всегда находит способ уклониться от работы.

That sly fellow sold me a car that broke down the next day. / Этот хитрец продал мне машину, которая сломалась на следующий день.

Watch out for him, he's a sly fellow. / Будь с ним осторожен, он хитрый малый.

sly dog — хитрюга, ловкач, пройдоха

Хитрюга, ловкач. Идиоматическое выражение, часто используется с оттенком юмора или восхищения по отношению к тому, кто тайно и умело добивается своего, особенно в личных или социальных ситуациях.

You got tickets to the sold-out concert? You sly dog! / Ты достал билеты на распроданный концерт? Ну ты хитрюга!

He didn't tell anyone he was applying for the promotion and then he got it. What a sly dog! / Он никому не говорил, что подаёт на повышение, а потом получил его. Вот хитрец!

I saw you talking to Maria. You sly dog. / Я видел, как ты разговаривал с Марией. Ну ты и хитрец.

Сообщить об ошибке или дополнить