Хозяюшка

Варианты перевода

homemaker — хозяюшка, домохозяйка, домохозяин, человек, ведущий домашнее хозяйство

Человек, обычно женщина, который занимается ведением домашнего хозяйства как основной деятельностью и не работает по найму вне дома. Этот термин считается современным и гендерно-нейтральным аналогом слова ‘housewife’.

She left her career to become a full-time homemaker. / Она оставила карьеру, чтобы стать домохозяйкой на полную ставку.

Being a homemaker is a challenging and often undervalued job. / Ведение домашнего хозяйства — это сложная и часто недоценённая работа.

Both partners can be homemakers, sharing the domestic duties. / Оба партнёра могут заниматься домом, разделяя домашние обязанности.

housewife — домохозяйка, супруга, хозяйка дома

Замужняя женщина, основной обязанностью которой является уход за домом и семьей. Слово может восприниматься как несколько устаревшее, и в современном языке ему часто предпочитают ‘homemaker’.

My grandmother was a typical housewife of her time; she cooked, cleaned, and raised five children. / Моя бабушка была типичной домохозяйкой своего времени; она готовила, убирала и воспитывала пятерых детей.

The television show depicted the lives of suburban housewives in the 1960s. / Телесериал изображал жизнь домохозяек из пригорода в 1960-х годах.

She is not just a housewife, she is a true 'khozyayushka' who makes our home so warm and welcoming. / Она не просто домохозяйка, она настоящая хозяюшка, которая делает наш дом таким тёплым и гостеприимным.

good housekeeper — хорошая хозяйка, чистюля, аккуратистка

Женщина, которая очень хорошо и умело ведет домашнее хозяйство. Этот вариант подчеркивает именно качество и эффективность выполнения домашних дел, чистоту и порядок в доме.

My aunt is a very good housekeeper; her apartment is always spotless. / Моя тётя — настоящая хозяюшка; в её квартире всегда безупречная чистота.

She has a reputation for being a wonderful cook and a good housekeeper. / У неё репутация прекрасного повара и хорошей хозяйки.

It's easy to see that a good housekeeper lives here. / Сразу видно, что здесь живёт хорошая хозяйка.

He's surprisingly a very good housekeeper for a student living alone. / Удивительно, но для студента, живущего в одиночку, он очень хороший хозяин.

domestic goddess — богиня домашнего очага, идеальная хозяйка, мастерица на все руки

Яркий, часто неформальный и восторженный комплимент. Описывает женщину, которая виртуозно и с видимой лёгкостью справляется с домашними делами, великолепно готовит и создаёт уют. Этот вариант наиблее близок к ‘хозяюшке’ по своей положительной и восхищённой эмоциональной окраске.

She baked her own bread and made jam from scratch. She is a real domestic goddess! / Она сама испекла хлеб и сварила варенье. Она настоящая богиня домашнего очага!

Wow, this dinner is incredible! You are such a domestic goddess! / Ого, этот ужин невероятен! Ты просто настоящая хозяюшка!

My friend transformed her small apartment into a cozy paradise, she is a true domestic goddess. / Моя подруга превратила свою маленькую квартиру в уютный рай, она настоящая хозяюшка.

Magazines often feature articles on 'how to become a domestic goddess'. / В журналах часто встречаются статьи на тему 'как стать идеальной хозяйкой'.

Сообщить об ошибке или дополнить