Вашего

Смотрите также: ваш

для вашего сведения — for valuation only
с вашего позволения — if you will
вы узнаете вашего обидчика? — will you recognize the offender?
это ниже вашего достоинства — it is beneath you /your dignity/
суд требует вашего присутствия — the court requires you to attend
я не возражаю против вашего прихода — I am quite willing that you should come /for you to come/
он зарабатывает вдвое меньше вашего — he gets half as much money as you
канц. в ожидании вашего письма /ответа/ — hoping to hear from you
осмелюсь заметить, с вашего позволения — under favour
я признаю справедливость вашего довода — I grant you the force of that argument
вне зоны действия вашего оператора сотовой связи — outside home service area
в то время, когда отсутствовали; во время вашего отсутствия — during the time when you were away
подумать только! вы только представьте себе!; с вашего позволения — if you please!
- your |jʊr|  — ваш, твой
с вашего согласия — by your consent
с вашего согласия — with your consent
с вашего позволения — by your permission /leave/
ещё 27 примеров свернуть
- yours |jərz|  — ваш, ваша, ваше, ваши, твой, твоя, твое, твои
он видел (одного) вашего друга — he saw a friend of yours
мой дом (стоит) против вашего (дома) — my house confronts yours
но вашего покорного слуги там не было — but yours truly was not there

Примеры со словом «вашего»

Я знаю не больше вашего.
Your guess is as good as mine.

Какой номер вашего факса?
What's your fax number?

Какова цель вашего визита?
What is the purpose of your visit?

В чём логика вашего довода?
What's the logic of your argument?

Я видел одного вашего друга.
I saw a friend of yours.

Вашего кота надо бы кастрировать.
You should have your cat doctored.

Я имел честь знать вашего дедушку.
I had the privilege of knowing your grandfather.

Эта доска не выдержит вашего веса.
This plank will not bear your weight.

Курение опасно для вашего здоровья.
Smoking is not healthy for you.

Каковы были причины вашего решения?
What were the reasons behind your decision?

Получите позволение от вашего царя.
Оbtain the permission of your Tsar.

Мы не возражаем против вашего ухода.
We have no objections to your going.