Называет

Смотрите также: называть

Фразы со словом «называет»

и это он называет дружбой! — so much for his friendship!
он называет чёрное белым и наоборот — he calls black white and vice versa
неужели вы называете эту дрянь вином? — do you call this stuff wine?
генерал, который называет себя "старый солдат" — a general who describes himself as an old warhorse
своё безделье он для приличия называет работой — for him work is a mere euphemism for pastime
вы называете это развлечением, я же считаю это работой — you call it pleasure, I call it business
частные тирании (так Ноам Хомский называет корпорации) — private tyrannies
он называет её девчонкой, не имея в виду ничего плохого — he refers to her as a broad meaning no harm whatsoever
обращаясь к председателю-женщине, вы называете её госпожа председатель — you address a woman chairman as Madam Chairwoman
называемый — designated as
так называемый — so called
так называемый — as it is called

Примеры со словом «называет»

Она называет его по имени.
She calls him by first name.

Вы что, называете меня лжецом?
Are you calling me a liar?

Неужели вы называете эту дрянь маслом?
Do you call this stuff butter?

Его зовут Джеймс, но сам он называет себя Джим.
His name is James but he calls himself Jim.

Он насмешливо называет меня "Мадам Благоразумие".
He calls me "Mrs. Prudence" in mockery.

Он всегда в шутку называет своего лучшего друга балбесом.
He's always jokingly calling his best friend a dolt.

Она, в свою очередь, в шутку называет его Деревенским мальчиком.
She, in turn, laughingly calls him

Ребёнок называет дверную ручку яблоком, потому что она похожа на яблоко.
The child calls a doorknob "apple" as it looks like an apple.

Что называется, привет из прошлого: так меня уже много лет никто не называл.
That's a blast from the past. No one has called me that for years.

Вагнер без тени иронии называет свою телепередачу "худшим ток-шоу в Америке".
Wagner calls his program 'the worst talk show in America,' without a hint of irony.

Я не хочу, чтобы он приводил сюда этих дуболомов, которых он называет друзьями.
I wish he wouldn't bring over here that bunch of palookas he calls his friends.

Эрл называет свои прошлые связи с этой расистской группой "юношеской неосторожностью".
Earl describes his past links with the racist group as a youthful indiscretion.