не суйся, не твоё дело — don't barge in
да приидет царствие твое — the Kingdom come
твоё дело представить доказательства — the onus of proof rests with you
моя собственность и твоя собственность; мое и твое — meum and tuum
ситуация, когда никто не обращает на тебя внимания, игнорирует твое присутствие — double shuffle
- your |jʊr| — ваш, твой да приидет царствие твое — the Kingdom come
твоё дело представить доказательства — the onus of proof rests with you
моя собственность и твоя собственность; мое и твое — meum and tuum
ситуация, когда никто не обращает на тебя внимания, игнорирует твое присутствие — double shuffle
не твоё дело! — none of your bees-wax!
не твое собачье дело — none of your damn business
твоё поведение бесит меня — your behaviour makes me mad
не твое собачье дело — none of your damn business
твоё поведение бесит меня — your behaviour makes me mad
мыть посуду твоё дело, а не моё — washing the dishes is your job, not mine
как ты решил?, каково твоё решение? — what is your decision?
это не твоё дело, это не твоя забота — it is not your affair
если учитель заметит твоё отсутствие, ты попался — if the teacher sees your absence you are booked
твоё прошлое может быть использовано против тебя — your record may be brought up against you
в твоё отсутствие не произошло ничего примечательного — nothing worthy of mark occurred in your absence
в твое отсутствие не произошло ничего примечательного — nothing worthy of mark occured in your absence
твоё общение с ним наложило на тебя отпечаток /не прошло для тебя бесследно/ — your association with him has left its mark on you
ещё 8 примеров свернуть как ты решил?, каково твоё решение? — what is your decision?
это не твоё дело, это не твоя забота — it is not your affair
если учитель заметит твоё отсутствие, ты попался — if the teacher sees your absence you are booked
твоё прошлое может быть использовано против тебя — your record may be brought up against you
в твоё отсутствие не произошло ничего примечательного — nothing worthy of mark occurred in your absence
в твое отсутствие не произошло ничего примечательного — nothing worthy of mark occured in your absence
твоё общение с ним наложило на тебя отпечаток /не прошло для тебя бесследно/ — your association with him has left its mark on you
