Клевета - перевод с русского на английский
slander, defamation, calumny, smear, aspersion, denigration, detraction
Основные варианты перевода слова «клевета» на английский
- slander |ˈslændər| — клевета, злословие, поклеп, навет, сплетни, напраслиназлословие и клевета — slander and libel
снова повторенная клевета — a newly repeated slander
это сообщение - подлая клевета — the report is a vile slander
уже это одно говорит о том, что вся эта история - клевета — this alone stamps the story (as) a slander
клевета на реальный социализм — defamation of existing socialism
клевета, распространяемая через средства массовой информации — mass-media libel
клевета, дающая основание для возбуждения иска; подсудная клевета — actionable libel
клевета в конкурентной борьбе; дискредитация товаров; клевета на товары — trade libel
Смотрите также
публичная клевета — folk leasing
клевета из-за угла — unfathered slanders
злостная клевета; подрыв репутации — character assassination
формовочные чернила; чёрная краска; клевета — black-wash
Примеры со словом «клевета»
По словам мистера Хилла это "ложь и клевета".
This is 'untrue and libellous' according to Mr Hill.
Приведённая выше история — не просто прямая ложь, но и политическая клевета, которая может мне навредить. Публикуйте её на свой страх и риск ... (Б.Шоу)
The above is not only a flat lie but a political libel which may possibly damage me. Publish it at your peril ...
Её судят за клевету.
She is being sued for slander.
Он был объектом клеветы.
He was a target of slander.
На него подали в суд за клевету.
He is being sued for slander.
Статья была полна лжи и клеветы.
The article was full of lies and defamations.
Газету обвинили в клевете на него.
The newspaper was accused of libeling him.
Он подал в суд на газету за клевету.
He sued the newspaper for libel.
Газету признали виновной в клевете.
The newspaper was found guilty of libel.
Газете изрядно досталось за клевету.
The paper got clobbered for libel.
Холт подал в суд на газету за клевету.
Holt sued the newspaper for libel.
Они вылили на меня весь яд своей клеветы.
They cast the vitriol of their calumny over me.