Шалости

spree, roguery, antic, devilry, devilment, monkey tricks

Смотрите также: шалость

Фразы со словом «шалости»

детские шалости, проказы — childish antics
кривлянье; баловство; шалости — monkey tricks
это уже не обычные проказы /не просто шалости/ — he flies a pitch above common mischief
а) затевать проказы /шалости/; б) затевать что-то недоброе — to be up to mischief
затевать что-то недоброе; затевать проказы; затевать шалости — be up to mischief
невинная шалость — innocent prank
здесь не место для шалостей — this is no place for babyhood
наказать ребёнка за шалость — punish a child for a peccadillo
наказать ребёнка за шалость — to punish a child for a peccadillo
детская выходка, детская шалость, ребячество — childish escapade
мальчишки затевают какую-то шалость /замышляют недоброе/ — the boys are brewing mischief
он всегда затевает какое-нибудь баловство /придумывает какую-нибудь шалость/ — he always gets up to mischief

Примеры со словом «шалости»

Этот парень вечно подбивает других на шалости.
This boy always sets the others on.

Те подростковые шалости, которые казались тогда смешными, — теперь, по прошествии времени, выглядят чистой глупостью, да и только.
Those adolescent rogueries that seemed funny at the time—but only stupid when considered in hindsight.

Дети - цветы жизни, несмотря на их шалости.
The kids are a lot of fun despite their monkeyshines.

Староват я для таких шалостей /глупостей/.
I'm too old for this sort of caper.

У них достаточно игрушек, чтобы отвлечься от шалостей.
They've got enough toys to keep them out of mischief for a while.

Твоих шалостей мы больше не потерпим, так что успокойся.
We'll have no more of your antics, so just settle down.

Новая няня не потерпит таких шалостей от своих подопечных.
The new nanny will not tolerate such monkey business from her charges.

ученики, участвующие в юношеских шалостях в последний день учёбы
students engaging in youthful shenanigans on the last day of school

Чтобы оживить этот скучный корпоратив, они прибегли к мелким забавным шалостям.
They resorted to some pixie high jinks to liven up the office party.

Разбрасывание вокруг зажжённых петард — не такая уж безобидная шалость, как может показаться.
Tossing lighted firecrackers around is not the kind of harmless waggery that it might seem.

Кто подбил пацана на эту шалость?
Who put the boy up to this piece of mischief?

Мальчишек не было слышно так долго, что мы стали подумывать, не затевают ли они очередную шалость.
The boys had been quiet for so long that we began to wonder if they were up to something.