Одалживать
Русский глагол одалживать не конкретизирует направление этого действия и используется в двух конструкциях одалживать кому-либо и одалживать у кого-либо; в английском языке каждое направление этого действия передается разными словами
lo lend — одалживать, давать взаймы, давать в долг:
to lend smth to smb — дать кому-либо что-либо в долг
to lend money (one's car, one's hammer) — одалживать деньги (свою машину, свой молоток)
I don't lend my books to anyone. — Я никому не даю своих книг.
Can you lend me your umbrella, I have lost mine. — Ты не мог бы одолжить мне зонтик, я свой потерял
to borrow — одалживать, брать взаймы, брать в долг:
I hate borrowing money from anyone. — Терпеть не могу брать взаймы деньги.
I have come to ask you if I could borrow your car for the weekend. — Я пришел, чтобы спросить вас, не могли бы вы одолжить мне вашу машину на выходные дни.
I've run out of sugar so I'll try to borrow some from my neighbour. — У меня кончился сахар, я попробую одолжить немного у соседа.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)