Вдалеке
Варианты перевода
far away — вдалеке, далеко, вдали, на большом расстоянии
Простой и универсальный способ сказать, что что-то находится очень далеко. Не всегда подразумевает, что объект виден.
The mountains looked small because they were so far away. / Горы казались маленькими, потому что были очень далеко/вдалеке.
She dreams of traveling to a land far away. / Она мечтает о путешествии в далекую страну.
I could hear the faint sound of music from far away. / Я мог слышать слабый звук музыки, доносящийся издалека/вдалеке.
My family lives far away, so I don't see them often. / Моя семья живет далеко/вдалеке, поэтому я нечасто их вижу.
in the distance — вдали, на расстоянии, на горизонте
Буквально ‘на расстоянии’. Используется, когда вы можете видеть или слышать что-то вдалеке, часто на горизонте. Подчеркивает, что объект можно различить, хоть он и далеко.
We saw the lights of a city in the distance. / Мы увидели огни города вдалеке.
In the distance, a dog was barking. / Вдалеке лаяла собака.
The faint outline of an island appeared in the distance. / Вдалеке показались слабые очертания острова.
I could just make out a figure in the distance. / Я едва мог разглядеть (заметить) фигуру вдалеке.
afar — издали, издалека
Более книжный, поэтический или несколько устаревший вариант. В повседневной речи встречается редко, но часто используется в литературе, чтобы придать речи возвышенный оттенок.
He had traveled from afar to witness the event. / Он приехал издалека, чтобы стать свидетелем этого события.
She loved him from afar, never daring to speak to him. / Она любила его издали/вдалеке, не решаясь заговорить с ним.
The beauty of the mountains is breathtaking, even from afar. / Красота гор захватывает дух, даже издали/вдалеке.
far off — далеко, вдали, удаленный
Очень близкий по значению к ‘far away’. Означает ‘на большом расстоянии’, ‘удаленный’. Может также использоваться как прилагательное (a far-off land - далекая земля).
A ship was spotted far off the coast. / Далеко/вдалеке от берега заметили корабль.
I heard a rumble of thunder far off. / Я услышал раскат грома вдалеке.
They saw a light gleaming far off in the darkness. / Они увидели свет, мерцающий вдалеке в темноте.
at a distance — на расстоянии, поодаль, издали
Означает ‘на некотором расстоянии’. Часто используется, чтобы подчеркнуть, что между наблюдателем и объектом есть пространство. Иногда может подразумевать намеренное соблюдение дистанции.
The painting looks much better at a distance. / Картина выглядит гораздо лучше на расстоянии/издали.
Even at a distance, I could recognize his walk. / Даже на расстоянии/вдалеке я узнал его походку.
We decided to observe the wild animals at a safe distance. / Мы решили наблюдать за дикими животными с безопасного расстояния/вдалеке.
from a distance — издали, издалека, на расстоянии
Очень похоже на ‘at a distance’, но чаще переводится как ‘издали’ или ‘издалека’. Подчеркивает точку зрения или место, с которого ведется наблюдение.
From a distance, the village seemed peaceful and quiet. / Издали/вдалеке деревня казалась мирной и тихой.
She looked different from a distance. / Издали/на расстоянии она выглядела по-другому.
I recognized his voice even from a distance. / Я узнал его голос даже на расстоянии/издалека.
far afield — далеко от дома, в дальних краях
Обычно означает ‘далеко от дома’ или ‘в дальних краях’. Используется, когда речь идет о путешествиях, поисках, исследованиях или когда кто-то забрел далеко от привычного места.
His job as a geologist often took him far afield. / Его работа геологом часто уводила его в дальние края/далеко от дома.
The children were warned not to wander too far afield. / Детей предупредили не забредать слишком далеко.
She searched far afield for the perfect ingredients. / Она искала идеальные ингредиенты в самых разных (далеких) местах.
afar off — издалече, издали, вдали
Крайне устаревший, книжный и библейский вариант ‘afar’ или ‘far away’. В современном английском языке практически не используется, но его можно встретить в старинных текстах, например, в Библии.
And seeing the city afar off, he wept over it. / И увидев город издали, Он заплакал о нем.
The prophet saw the future events as if afar off. / Пророк видел будущие события словно издали/вдалеке.
He stood afar off, not wanting to be recognized. / Он стоял вдалеке/поодаль, не желая быть узнанным.
