Вестись
Варианты перевода
fall for — вестись, повестись, купиться, клюнуть
Поверить в обман или уловку, ‘клюнуть’ на что-то. Часто используется, когда речь идет о мошенничестве, шутке или неискренних романтических заверениях. Очень распространенный и естественный перевод.
He told her he was a famous movie director, and she totally fell for it. / Он сказал ей, что он известный кинорежиссер, и она полностью на это повелась.
I can't believe you fell for that old trick. / Я не могу себе представить, как ты мог попасться на такую старую уловку.
Don't fall for his promises; he never keeps his word. / Не ведись на его обещания, он никогда не держит слово.
buy — купиться, повестись, поверить
Разговорный, неформальный перевод. Означает поверить во что-то, особенно в то, что звучит неправдоподобно или сомнительно. Похоже на русское «купиться на что-то».
He said he was sick, but I'm not buying it. I saw him at the park. / Он сказал, что болен, но я на это не ведусь. Я видел его в парке.
She tried to sell me a story about being a princess, but I didn't buy it for a second. / Она пыталась скормить мне историю о том, что она принцесса, но я ни на секунду не повелся.
You can't seriously expect me to buy that excuse, can you? / Ты же не думаешь всерьез, что я поведусь на это оправдание?
be taken in — быть обманутым, повестись, поддаться на обман
Быть обманутым, введенным в заблуждение. Часто подразумевает, что человек стал жертвой искусного обмана или мошенничества. Имеет более формальный оттенок, чем ‘fall for’.
Many tourists are taken in by street scams in the city center. / Многие туристы ведутся на уличные аферы в центре города.
She was taken in by his charm and smooth talking. / Она повелась на его обаяние и красивые речи.
Don't be taken in by advertisements promising instant results. / Не ведитесь на рекламу, обещающую мгновенные результаты.
be deceived — быть обманутым, вводиться в заблуждение
(Формально) Стать жертвой обмана; получить ложное представление о чём-либо.
The voters felt they had been deceived by the politician's promises. / Избиратели чувствовали, что повелись на обещания политика (были им обмануты).
She was deceived into thinking the fake designer bag was real. / Ее обманули, и она повелась, думая, что поддельная дизайнерская сумка была настоящей.
Appearances can be deceiving; don't judge a book by its cover. / Внешность может быть обманчива; не судите книгу по обложке (не ведитесь на внешность).
be fooled — быть одураченным, повестись, быть обманутым
Быть одураченным или обманутым. Очень близко по значению к ‘be deceived’, но может иметь более неформальный оттенок. Указывает на то, что вас заставили поверить в неправду.
I was fooled by his innocent look, but he was the one who stole the cookies. / Я повелся на его невинный вид, а на самом деле это он украл печенье.
You can't fool me that easily! / Меня так просто не обманешь! (Я на это не поведусь!)
He was fooled into signing a contract he didn't understand. / Его обманом заставили подписать контракт, который он не понимал, и он повелся.
rise to the bait — клюнуть на наживку, повестись на провокацию
Буквально ‘клюнуть на наживку’. Используется, когда кто-то реагирует на провокацию именно так, как того хотел провокатор. Идеально передает идею реакции на подстрекательство.
He kept insulting me, but I refused to rise to the bait. / Он продолжал меня оскорблять, но я отказывался вестись на провокацию.
The journalist asked a provocative question, and the politician rose to the bait. / Журналист задал провокационный вопрос, и политик повелся (клюнул на наживку).
It's just a troll trying to start an argument. Don't rise to the bait. / Это просто тролль, пытающийся развязать спор. Не ведись.
be led on — вестись, быть введенным в заблуждение, позволять водить себя за нос
Быть введенным в заблуждение, особенно в романтических отношениях, когда кто-то дает ложную надежду на их развитие. Также может означать, что вас обманом заставляют что-то делать.
She thought he loved her, but she was just being led on. / Она думала, что он ее любит, но он просто водил ее за нос (а она велась).
He led me on for months, promising a promotion that never came. / Он водил меня за нос несколько месяцев, обещая повышение, которого так и не было.
I feel like I'm being led on. Are you serious about this offer or not? / Мне кажется, что меня просто водят за нос. Ваше предложение серьезно или нет?
swallow hook, line, and sinker — полностью повестись, купиться целиком и полностью, проглотить наживку
Идиома, означающая «проглотить наживку, леску и грузило». Используется для описания ситуации, когда кто-то поверил в обман или историю полностью, без малейших сомнений. Усилительная версия ‘fall for’.
He told us a crazy story about seeing a UFO, and my little brother swallowed it hook, line, and sinker. / Он рассказал нам сумасшедшую историю о том, что видел НЛО, и мой младший брат полностью на это повелся.
The scammers created a very believable website, and many people swallowed their story hook, line, and sinker. / Мошенники создали очень правдоподобный сайт, и многие люди повелись на их историю без всяких сомнений.
I made up an excuse for being late, and my boss swallowed it hook, line, and sinker. / Я выдумал оправдание своему опозданию, и мой босс полностью на него купился.
be conducted — проводиться, осуществляться
(Формально) Проводиться, осуществляться, выполняться (о работе, исследовании, расследовании, мероприятии).
The investigation is being conducted by the police. / Расследование ведется полицией.
An experiment was conducted to test the hypothesis. / Был проведен эксперимент для проверки гипотезы.
Negotiations are being conducted between the two countries. / Между двумя странами ведутся переговоры.
