Влетать

Варианты перевода

fly in / fly into — влетать, залетать

Прямое значение: перемещаться по воздуху, чтобы попасть внутрь чего-либо (о птицах, насекомых, самолетах и т.д.).

A bird flew into our kitchen through the open window. / Птица влетела к нам на кухню через открытое окно.

The plane is scheduled to fly in at 5 PM. / Прибытие самолета (букв. он должен влететь) запланировано на 5 вечера.

A small moth flew into the flame of the candle. / Маленький мотылек влетел в пламя свечи.

burst in — врываться, вбегать

Переносное значение: быстро, внезапно и часто шумно или с силой входить куда-либо. Подчеркивает внезапность и напористость действия.

He burst into the room without knocking. / Он ворвался в комнату без стука.

The police burst in and arrested the suspect. / Полиция ворвалась и арестовала подозреваемого.

She burst in, shouting my name. / Она влетела с криком, зовя меня по имени.

rush in — вбегать, вноситься, спешно входить

Переносное значение: очень быстро входить, вбегать куда-либо. Похоже на ‘burst in’, но может не иметь оттенка грубости или агрессии.

The children rushed in from the garden, covered in mud. / Дети влетели из сада, все в грязи.

He rushed in, grabbed his keys, and rushed out again. / Он влетел, схватил ключи и снова выбежал.

Paramedics rushed into the building. / Парамедики вбежали (ворвались) в здание.

run in — вбегать, забегать

Переносное значение: вбегать. Прямо указывает на то, что человек входит куда-либо бегом.

She ran in to get her umbrella. / Она влетела (вбежала), чтобы взять свой зонт.

The dog ran in as soon as I opened the door. / Собака влетела в дом, как только я открыл дверь.

Can you run in and check if I left the stove on? / Можешь влететь (сбегать) и проверить, не оставил ли я плиту включенной?

blow in — заявляться, неожиданно приезжать

Разговорное значение: неожиданно прибывать или появляться где-либо, часто после долгого отсутствия или издалека (букв. ‘ветром надуло’).

My cousin from another city blew in yesterday without any warning. / Мой двоюродный брат из другого города влетел (неожиданно приехал) вчера без всякого предупреждения.

Look what the cat blew in! / Смотрите, кто к нам пожаловал! (букв. смотрите, кого ветром надуло).

He just blew in for the weekend and then left. / Он просто влетел (заскочил) на выходные, а потом уехал.

breeze in — впархивать, вноситься, легко входить

Разговорное значение: входить куда-либо очень быстро, легко и с беззаботным, уверенным видом, часто не обращая внимания на окружающих.

She breezed into the office half an hour late, holding a cup of coffee. / Она легко влетела в офис с опозданием на полчаса, держа в руках чашку кофе.

He just breezed in as if he owned the place. / Он так влетел, как будто он здесь хозяин.

You can't just breeze in here and demand to see the manager. / Вы не можете просто так сюда влетать и требовать встречи с менеджером.

get into trouble — попадать в неприятности, огребать, получать по шапке

Разговорное значение: попадать в неприятности, иметь проблемы из-за какого-либо проступка. Часто используется в значении ‘тебе влетит’.

If you are late again, you will get into trouble. / Если ты снова опоздаешь, тебе влетит.

He got into big trouble for skipping school. / Ему сильно влетело за прогул школы.

I don't want to get into trouble with my parents. / Я не хочу, чтобы мне влетело от родителей.

get it — получать, огребать, доставаться

Разговорное, сленговое значение: получить наказание, быть наказанным. Очень похоже на ‘get into trouble’, но часто используется в прямой речи как угроза или констатация факта неминуемого наказания.

Wait till your father gets home, you're going to get it! / Вот подожди, пока отец вернется домой, тебе влетит!

If you break my favorite mug, you're gonna get it! / Если ты разобьешь мою любимую кружку, тебе влетит!

I knew I was going to get it for coming home so late. / Я знал, что мне влетит за то, что я так поздно вернулся домой.

cost a pretty penny — стоить целое состояние, обходиться дорого, влетать в копеечку

Идиоматическое выражение, означающее ‘обходиться очень дорого’. Прямой перевод русского выражения ‘влететь в копеечку’.

Repairing this car will cost a pretty penny. / Ремонт этой машины влетит в копеечку.

Their new house must have cost a pretty penny. / Их новый дом, должно быть, влетел им в копеечку.

This designer bag cost me a pretty penny. / Эта дизайнерская сумка влетела мне в копеечку.

Сообщить об ошибке или дополнить