Горох

Варианты перевода

pea — горох, горошина

Одна горошина. Форма единственного числа. Используется, когда речь идет об одной отдельной горошине.

The princess could feel a single pea under twenty mattresses. / Принцесса могла почувствовать одну горошину под двадцатью матрасами.

A pea rolled off his fork and onto the floor. / Горошина скатилась с его вилки на пол.

Each pod contains several peas. / В каждом стручке несколько горошин.

peas — горох, зеленый горошек

Маленькие круглые зелёные семена, употребляемые в пищу как овощ. Наиболее распространённый перевод, когда речь идёт о продукте, блюде или растении в целом.

I'd like chicken with a side of green peas. / Я бы хотел курицу с зеленым горошком на гарнир.

We grow peas and carrots in our garden. / Мы выращиваем горох и морковь в нашем саду.

This soup is made from fresh peas. / Этот суп сделан из свежего гороха.

A can of sweet peas. / Банка консервированного зеленого горошка.

chickpea — нут, турецкий горох

Особый вид гороха, также известный как ‘турецкий горох’ или ‘бараний горох’. В русском языке ему соответствует слово ‘нут’.

Hummus is made from cooked, mashed chickpeas. / Хумус делают из вареного, измельченного нута.

I'm roasting chickpeas for a healthy snack. / Я запекаю нут для полезного перекуса.

You can add chickpeas to your salad for extra protein. / Вы можете добавить нут в салат для дополнительного белка.

split pea — колотый горох, лущеный горох

Сушеный лущеный горох, расколотый на половинки. Обычно используется для приготовления супов и каш.

My favorite winter meal is a thick split pea soup. / Мое любимое зимнее блюдо — густой суп из колотого гороха.

You need to soak the split peas overnight before cooking. / Перед приготовлением колотый горох нужно замочить на ночь.

The store sells bags of green and yellow split peas. / В магазине продаются пакеты с зеленым и желтым колотым горохом.

pease — горох (устар.)

Устаревшая или диалектная форма для обозначения гороха как культуры или блюда. В современном языке встречается крайне редко, в основном в старых стихах и названиях традиционных блюд, например, ‘pease pudding’ (гороховый пудинг).

The old nursery rhyme goes 'Pease pudding hot, pease pudding cold'. / Старый детский стишок гласит: «Гороховый пудинг горячий, гороховый пудинг холодный».

In historical texts, a field of pease is mentioned. / В исторических текстах упоминается гороховое поле.

Pease porridge was a common dish for peasants. / Гороховая каша была обычной едой для крестьян.

bullet — пуля (сленг)

(Сленг) Пуля. Это жаргонное значение, основанное на внешнем сходстве пули с горошиной. Используется в неформальной, часто военной или криминальной, речи.

The soldier said he caught a 'pea' in the shoulder, meaning a bullet. / Солдат сказал, что поймал «горох» в плечо, имея в виду пулю.

The gangster started spraying peas all over the place. / Бандит начал повсюду сыпать «горохом» (пулями).

Watch out, they're firing live peas! / Осторожно, они стреляют боевым «горохом»!

Сообщить об ошибке или дополнить