Детски
Варианты перевода
childishly — детски, по-ребячески, незрело, глупо
Наречие, которое обычно имеет отрицательный оттенок. Означает вести себя незрело, глупо, как маленький ребёнок, что неуместно для взрослого.
He stomped his foot childishly when he didn't get his way. / Он по-детски топнул ногой, когда не получил желаемого.
Stop acting so childishly! You are not a baby anymore. / Перестань вести себя так по-детски! Ты уже не ребёнок.
She pouted childishly and refused to speak to anyone. / Она по-детски надула губы и отказалась со всеми разговаривать.
in a childish way — по-детски, по-ребячески, незрело
Фраза, которая является полным синонимом ‘childishly’. Используется для описания незрелого, глупого поведения, неуместного для возраста говорящего.
He reacted in a childish way to the criticism. / Он по-детски отреагировал на критику.
She giggled in a childish way, covering her mouth with her hand. / Она по-детски хихикнула, прикрыв рот рукой.
Arguing like that is behaving in a very childish way. / Так спорить — значит вести себя очень по-детски.
in a childlike manner — наивно, непосредственно, простодушно
Наречная фраза, которая имеет положительный или нейтральный оттенок. Описывает невинное, простое, доверчивое поведение, как у хорошего ребёнка.
She trusted him in a childlike manner, believing every word he said. / Она по-детски доверяла ему, веря каждому его слову.
He looked at the world in a childlike manner, full of wonder and curiosity. / Он смотрел на мир по-детски, с восторгом и любопытством.
The old man laughed in a childlike manner at the simple magic trick. / Старик по-детски рассмеялся простому фокусу.
naively — наивно, простодушно, доверчиво
Описывает простодушное, доверчивое поведение, основанное на недостатке опыта или мудрости. Может иметь как нейтральный, так и слегка негативный оттенок, когда подразумевается излишняя доверчивость.
She naively believed his promises. / Она по-детски (наивно) верила его обещаниям.
He naively thought he could finish the project in one day. / Он по-детски (наивно) полагал, что сможет закончить проект за один день.
They had naively hoped for a quick and easy solution. / Они по-детски (наивно) надеялись на быстрое и легкое решение.
immaturely — незрело, инфантильно
Наречие с сильным отрицательным оттенком, синоним ‘childishly’. Подчеркивает несоответствие поведения возрасту и ожидаемому уровню зрелости.
The team captain acted immaturely after the loss, blaming everyone but himself. / Капитан команды после поражения повел себя по-детски (незрело), обвинив всех, кроме себя.
He responds to problems so immaturely; it's difficult to work with him. / Он так по-детски (незрело) реагирует на проблемы, с ним трудно работать.
Laughing at his mistake was behaving immaturely. / Смеяться над его ошибкой было по-детски (незрело).
childish — детский (в плохом смысле), ребяческий, незрелый
Прилагательное с отрицательным значением. Описывает человека или его поведение как незрелое, глупое. Соответствует русскому прилагательному ‘детский’ в негативном смысле или используется для перевода наречия ‘по-детски’ в конструкциях ‘It was childish to...’
His behavior was very childish. / Его поведение было очень детским (Он вел себя по-детски).
It was a childish thing to do. / Это был ребяческий поступок.
Stop making childish excuses! / Перестань придумывать эти детские отговорки!
infantile — инфантильный, крайне незрелый
Прилагательное с очень сильным отрицательным значением. Похоже на ‘childish’, но часто звучит более формально или даже как медицинский термин, указывая на крайнюю степень незрелости.
His infantile jokes annoyed everyone in the office. / Его инфантильные (по-детски глупые) шутки раздражали всех в офисе.
Complaining about such a small problem is infantile. / Жаловаться на такую мелкую проблему — это инфантильно (по-детски).
His refusal to take responsibility was truly infantile. / Его отказ брать на себя ответственность был поистине инфантильным.
childlike — детский (в хорошем смысле), непосредственный, наивный
Прилагательное с положительным значением. Описывает такие качества, как невинность, искренность, способность удивляться. Соответствует русскому прилагательному ‘детский’ в позитивном смысле или используется для перевода ‘по-детски’.
She has a childlike innocence that is very charming. / У нее есть детская невинность, которая очень очаровывает.
He looked at the new toy with childlike excitement. / Он смотрел на новую игрушку с детским восторгом.
Her childlike faith in people is amazing. / Её детская вера в людей поразительна (Она по-детски верит в людей).
