Добряк

Варианты перевода

good-natured person — добряк, добродушный человек, милый человек, незлобивый человек

Прямой и нейтральный перевод. Описывает человека с приятным, дружелюбным и незлобивым характером, который легко ладит с другими. Подходит для большинства ситуаций.

He is such a good-natured person, he never gets angry. / Он такой добряк, никогда не злится.

Everyone likes our new neighbor; he's a genuinely good-natured person. / Всем нравится наш новый сосед; он настоящий добряк.

Despite his serious appearance, he's a good-natured person at heart. / Несмотря на его серьезный вид, в душе он добряк.

kindhearted person — добросердечный человек, человек с добрым сердцем

Буквальный и выразительный перевод, дословно ‘человек с добрым сердцем’. Делает акцент на сострадательности, щедрости и искренней доброте.

My grandfather was a kindhearted person who would give you his last penny. / Мой дедушка был добряком, который отдал бы тебе последнюю копейку.

She is known in the community as a very kindhearted person. / В своём районе она известна как очень добросердечный человек (добряк).

Only a kindhearted person would stop to help a stranger like that. / Только добряк (человек с добрым сердцем) остановился бы, чтобы так помочь незнакомцу.

good guy — хороший парень, славный малый, порядочный человек

Очень распространённый неформальный перевод, особенно в американском английском. Описывает порядочного, надёжного и доброго мужчину.

Don't worry about John, he's a real good guy. / Не беспокойся насчёт Джона, он настоящий добряк (хороший парень).

He helped me fix my car for free. What a good guy! / Он помог мне починить машину бесплатно. Ну и добряк!

Everyone says her new boyfriend is a good guy. / Все говорят, что её новый парень — добряк (хороший парень).

He may seem a bit clumsy, but he's one of the good guys. / Он может казаться немного неуклюжим, но он из «наших» (добряк).

kind soul — добрая душа, золотое сердце

Более эмоциональный и тёплый вариант. Подчёркивает внутреннюю доброту и чуткость человека. Часто используется, чтобы выразить симпатию или привязанность.

The old man who feeds the birds every day is a truly kind soul. / Старик, который каждый день кормит птиц, — настоящий добряк (добрая душа).

Thank you for your help, you're a kind soul. / Спасибо за помощь, вы такая добрая душа (добряк).

She's a kind soul who always thinks of others before herself. / Она добряк (добрая душа), всегда думает о других прежде, чем о себе.

good soul — добрая душа, хороший человек

Очень похоже на ‘kind soul’, но с большим акцентом на врождённую, фундаментальную порядочность и доброту человека. Описывает человека, чья доброта является неотъемлемой частью его сущности.

She volunteers at the shelter every weekend, she's such a good soul. / Она работает волонтёром в приюте каждые выходные, такая она добрая душа (добряк).

He's a simple fisherman, but a very good soul. / Он простой рыбак, но очень хороший человек (добряк).

Thank you for listening. You're a good soul. / Спасибо, что выслушал. Ты добряк (добрая душа).

decent fellow — порядочный человек, славный малый, честный человек

Описывает порядочного, честного и доброго мужчину. Слово ‘decent’ подразумевает соответствие высоким моральным стандартам. ‘Fellow’ — немного более формальное или устаревшее слово, чем ‘guy’, но всё ещё употребимо.

Mr. Smith is a truly decent fellow; he always treats everyone with respect. / Мистер Смит — настоящий добряк (порядочный человек); он всегда относится ко всем с уважением.

He proved to be a decent fellow by returning the wallet he found. / Он показал себя порядочным человеком (добряком), вернув найденный кошелёк.

I've known him for years, and he's always been a decent fellow. / Я знаю его много лет, и он всегда был славным малым (добряком).

softie — мягкий человек, слабак (разг.), чувствительная натура, мямля

Человек, которого легко растрогать или разжалобить, сентиментальный и мягкосердечный. Иногда может иметь оттенок слабой воли.

He looks tough, but he's a real softie when it comes to his kids. / Он выглядит суровым, но когда дело касается его детей, он настоящий добряк (становится мягким).

My dad pretends to be strict, but I know he's a softie at heart. / Мой папа притворяется строгим, но я знаю, что в душе он добряк.

I'm too much of a softie to say no when someone asks for help. / Я слишком мягкосердечный (добряк), чтобы отказать, когда кто-то просит о помощи.

gentle giant — добрый великан

Используется по отношению к очень высокому и крупному мужчине, который, несмотря на свою внушительную внешность, является очень добрым, спокойным и безобидным.

Our basketball team's center is a gentle giant; he wouldn't hurt a fly. / Центровой нашей баскетбольной команды — настоящий добряк (добрый великан); он и мухи не обидит.

The big dog looked scary, but it turned out to be a gentle giant. / Большая собака выглядела пугающе, но оказалась добряком.

The actor is famous for playing tough guys, but in real life he's a gentle giant. / Актёр знаменит ролями крутых парней, но в реальной жизни он — добряк (добрый великан).

teddy bear — плюшевый мишка, миляга, душка

Неформальное, ласковое прозвище для мужчины (часто крупного телосложения), который выглядит сурово или внушительно, но на самом деле очень мягкий, добрый и ласковый. Подразумевает, что его хочется обнять.

My uncle is a big guy with a beard, but he's a real teddy bear. / Мой дядя — крупный мужчина с бородой, но на самом деле он настоящий добряк (плюшевый мишка).

Don't be afraid of the security guard; he's a teddy bear. / Не бойся охранника, он добряк.

He acts tough, but his girlfriend knows he's just a big teddy bear. / Он строит из себя крутого, но его девушка знает, что он просто большой добряк.

mensch — настоящий человек, человек с большой буквы, порядочный человек

Слово, пришедшее в английский из идиша. Обозначает не просто доброго, а исключительно порядочного, честного, надёжного и достойного уважения человека. Это очень сильный комплимент, подчёркивающий высокие моральные качества.

He stayed late to help me finish my project. What a mensch! / Он остался допоздна, чтобы помочь мне закончить проект. Вот это настоящий человек (добряк)!

When everyone else was gossiping, he was the only one who stood up for her. He's a real mensch. / Когда все остальные сплетничали, он был единственным, кто за неё заступился. Он настоящий добряк (человек с большой буквы).

You can always count on David; he's a true mensch. / На Дэвида всегда можно положиться, он порядочный человек (добряк).

Сообщить об ошибке или дополнить