Довестись
Варианты перевода
happen to — довестись, случиться, оказаться
Используется, чтобы сказать, что что-то произошло случайно или неожиданно. Это наиболее близкий и частый перевод. Конструкция: subject + happen to + verb.
I happened to be there when the argument started. / Мне довелось (случилось) быть там, когда начался спор.
She happened to find a rare book in a small shop. / Ей довелось найти редкую книгу в маленьком магазинчике.
If you happen to see him, tell him I'm looking for him. / Если тебе доведется его увидеть, скажи, что я его ищу.
We happened to choose the same hotel for our vacation. / Нам довелось (так случилось, что мы) выбрать один и тот же отель для отпуска.
have a chance to — получить возможность, удаться, выпал шанс
Подчеркивает, что представилась возможность или удачный случай что-то сделать. Часто имеет положительный оттенок.
I never had a chance to thank him properly. / Мне так и не довелось его как следует поблагодарить.
During my trip, I had a chance to visit the old castle. / Во время поездки мне довелось посетить старый замок.
She finally had a chance to speak with the director. / Ей наконец-то довелось поговорить с директором.
get a chance to — получить возможность, удаться, представился случай
Очень похож на ‘have a chance to’, но может чуть больше указывать на получение возможности, которая раньше отсутствовала.
He never got a chance to say goodbye. / Ему не довелось попрощаться.
Did you get a chance to read that report I sent? / Тебе довелось (удалось) прочитать тот отчет, что я прислал?
If I get a chance to go abroad, I'll definitely call you. / Если мне доведется поехать за границу, я обязательно тебе позвоню.
have occasion to — иметь случай, представился случай
Более формальный и несколько устаревший синоним ‘have a chance to’. Указывает на наличие повода или случая для совершения действия.
In my long career, I have had occasion to meet many famous people. / За свою долгую карьеру мне доводилось встречать много знаменитых людей.
He had occasion to use his knowledge of first aid. / Ему довелось применить свои знания в области оказания первой помощи.
I have not yet had occasion to visit that part of the country. / Мне еще не доводилось бывать в той части страны.
be fated to — было суждено, было на роду написано
Используется, когда речь идет о судьбе, предопределении. Подразумевает, что событие было неизбежным, так как было предначертано.
He was fated to become a great leader. / Ему было суждено (довелось) стать великим лидером.
They were fated to meet again many years later. / Им суждено было (было неизбежно) встретиться снова много лет спустя.
She felt she was fated never to find happiness. / Она чувствовала, что ей не суждено (не доведется) найти счастье.
fall to one's lot — выпасть на долю, достаться
Указывает, что кому-то выпала (часто не самая приятная) доля, обязанность или задача. Говорит о распределении чего-либо по воле случая или обстоятельств.
It fell to my lot to inform the family of the bad news. / На мою долю досталось сообщить семье плохие новости.
The most difficult task fell to her lot. / Самая сложная задача выпала на ее долю (ей довелось выполнять самую сложную задачу).
Why does it always fall to my lot to do the cleaning? / Почему убираться всегда доводится мне?
