Дрыхнуть

Варианты перевода

kip — дрыхнуть, спать, кемарить, дремать

Неформальное слово, обозначающее короткий или полноценный сон, часто используется в британском английском. Похоже на русское ‘кемарить’ или ‘спать’.

I'm going to kip on the sofa for a bit. / Я собираюсь немного подрыхнуть/покемарить на диване.

He was kipping in the back of the car. / Он дрых на заднем сиденье машины.

You can kip here for the night if you want. / Можешь передрыхнуть здесь ночь, если хочешь.

crash out — отрубиться, вырубиться, крепко заснуть

Разговорное выражение, означающее очень быстро и крепко заснуть, обычно из-за сильной усталости. Идеально передает значение ‘отрубиться’ или ‘вырубиться’ от усталости.

After the 12-hour shift, I went home and crashed out on the bed. / После 12-часовой смены я пришел домой и отрубился на кровати.

The kids crashed out in the car on the way home. / Дети вырубились в машине по дороге домой.

I was so tired I just crashed out in front of the TV. / Я так устал, что просто задрых перед телевизором.

be out like a light — вырубиться, отключиться, мгновенно заснуть

Идиома, означающая ‘мгновенно заснуть’. Подчеркивает скорость засыпания. Очень близко к русскому ‘вырубиться’ или ‘отключиться’.

As soon as my head hit the pillow, I was out like a light. / Как только моя голова коснулась подушки, я тут же вырубился.

He drank too much and was out like a light by 9 PM. / Он слишком много выпил и отключился уже к 9 вечера.

The long journey tired her out. She was out like a light. / Долгое путешествие ее измотало. Она заснула как убитая.

conk out — вырубиться, отрубиться, заснуть

Очень неформальное выражение, означающее внезапно и крепко заснуть, особенно от усталости или после выпитого. Также может означать ‘сломаться’ (о технике).

I was about to watch the end of the film but I conked out. / Я собирался досмотреть фильм до конца, но задрых.

He usually conks out on the sofa after dinner. / Он обычно дрыхнет на диване после ужина.

She was so exhausted that she conked out in the middle of a sentence. / Она так устала, что вырубилась прямо на полуслове.

hit the hay — лечь спать, пойти на боковую, отправиться спать

Идиома, означающая ‘отправиться спать’ или ‘лечь в кровать’. Это не сам процесс сна, а действие, которое ему предшествует. Соответствует русскому ‘пойти дрыхнуть’ или ‘завалиться спать’.

It's getting late, I think I'm going to hit the hay. / Уже поздно, думаю, я пойду дрыхнуть.

I have to get up early tomorrow, so I'd better hit the hay. / Мне завтра рано вставать, так что лучше пойти на боковую.

Alright everyone, time to hit the hay! / Так, всем пора спать!

hit the sack — лечь спать, завалиться спать, пойти дрыхнуть

Очень похожая на ‘hit the hay’ идиома, которая также означает ‘отправиться спать’. Неформальный способ сказать ‘go to bed’.

I'm exhausted, I'm going to hit the sack. / Я вымотан, пойду-ка я дрыхнуть.

What time did you hit the sack last night? / Во сколько ты вчера завалился спать?

Let's finish this game and then hit the sack. / Давай закончим эту игру и тогда пойдем спать.

be dead to the world — спать без задних ног, спать как убитый, крепко спать

Идиома, описывающая состояние очень глубокого сна, когда человека почти невозможно разбудить. Отлично передает идею крепкого, беспробудного сна.

Don't even try to wake him, he's dead to the world. / Даже не пытайся его разбудить, он дрыхнет без задних ног.

After the marathon, she was dead to the world for 10 hours. / После марафона она 10 часов спала как убитая.

The thunderstorm was so loud, but I was dead to the world and heard nothing. / Гроза была такой громкой, но я так крепко дрых, что ничего не слышал.

sleep like a log — спать как бревно, спать без задних ног, крепко спать

Очень распространенная идиома, означающая ‘спать очень крепко и неподвижно’. Прямой аналог русского выражения ‘спать как бревно’.

I was so tired last night, I slept like a log. / Я так устал вчера вечером, что дрых как бревно.

The fresh air must have done him good; he's sleeping like a log. / Свежий воздух, должно быть, пошел ему на пользу; он спит как убитый.

Don't worry about the noise, I can sleep like a log through anything. / Не беспокойся о шуме, я в любых условиях дрыхну без задних ног.

sleep — спать

Основное и стилистически нейтральное слово для обозначения сна. Может использоваться в любой ситуации, но лишено разговорной окраски слова ‘дрыхнуть’.

I need to sleep for at least eight hours a night. / Мне нужно спать как минимум восемь часов в сутки.

The baby is sleeping peacefully in her crib. / Ребенок мирно спит в своей кроватке.

Did you sleep well? / Ты хорошо спал?

Сообщить об ошибке или дополнить