Ель

Варианты перевода

spruce — ель

Наиболее точное и общее название для этого вечнозеленого хвойного дерева с четырехгранными, острыми иголками. Является прямым ботаническим переводом.

A tall spruce grew near our house. / Высокая ель росла возле нашего дома.

We decorated the spruce with lights for Christmas. / Мы украсили ель гирляндами на Рождество.

Spruce needles are sharp and four-sided. / Иголки ели острые и четырехгранные.

The forest was dense with pine and spruce. / Лес был густым, поросшим сосной и елью.

fir — пихта, ель (в разговорной речи, особенно о новогоднем дереве)

Общее название для рода хвойных деревьев, которые часто путают с елью. Главное отличие — у пихты иголки плоские и мягкие, а шишки растут вверх. В разговорной речи и в контексте Рождества ‘fir’ и ‘spruce’ часто используются взаимозаменяемо, хотя это разные деревья.

Many people choose a fir for their Christmas tree. / Многие выбирают пихту (или ель) в качестве рождественской ёлки.

The scent of fir filled the room. / Запах пихты (хвои) наполнил комнату.

It's easy to distinguish a fir from a spruce by its soft needles. / Пихту легко отличить от ели по её мягким иголкам.

fir tree — пихта, ель (разг.), ёлка

Более полное название для дерева ‘fir’ (пихта). Используется аналогично слову ‘fir’, когда нужно подчеркнуть, что речь идет именно о дереве. Часто взаимозаменяемо со ‘spruce’ в неформальном контексте, связанном с новогодними праздниками.

There is a beautiful fir tree in their garden. / В их саду растет красивая пихта (ель).

We went to the market to buy a fir tree. / Мы пошли на рынок, чтобы купить елку (новогоднее дерево).

Fir trees have cones that point upwards. / У пихт шишки растут вверх.

fir-tree — пихта, ель (разг.), ёлка

Вариант написания ‘fir tree’ через дефис. Встречается реже, чем раздельное написание, но имеет то же значение. Обозначает пихту, но в быту может использоваться для обозначения любой ‘ёлки’.

The children gathered around the decorated fir-tree. / Дети собрались вокруг украшенной ёлки.

It was a classic Christmas scene with a large fir-tree by the fireplace. / Это была классическая рождественская сцена с большой ёлкой у камина.

The story mentioned a magical fir-tree in the woods. / В рассказе упоминалась волшебная ель в лесу.

norway spruce — ель обыкновенная, ель европейская

Точное ботаническое название для вида ‘Ель обыкновенная’ (лат. Picea abies). Этот вид очень распространен в Европе и России. Используйте это название, когда важна точность и нужно указать конкретный вид ели.

The Norway spruce is a large, fast-growing evergreen coniferous tree. / Ель обыкновенная — это большое, быстрорастущее вечнозеленое хвойное дерево.

Many traditional Christmas trees in Europe are Norway spruces. / Многие традиционные рождественские ёлки в Европе — это ели обыкновенные.

Violins are often made from the wood of the Norway spruce. / Скрипки часто изготавливают из древесины ели обыкновенной.

Сообщить об ошибке или дополнить