Загладить
Варианты перевода
smooth over — загладить, сгладить, смягчить, уладить
Смягчить или скрыть трудности, разногласия или неловкую ситуацию, чтобы она казалась менее серьёзной. Часто подразумевает не решение проблемы по существу, а создание видимости благополучия.
He tried to smooth over the awkward silence with a joke. / Он попытался замять неловкое молчание шуткой.
The management is trying to smooth over the disagreement between the departments. / Руководство пытается загладить разногласия между отделами.
She attempted to smooth things over after their argument. / Она попыталась загладить ситуацию после их ссоры.
make amends for — искупить, компенсировать, возместить ущерб
Искупить вину или возместить ущерб, причинённый кому-либо. Показывает намерение исправить свою ошибку или проступок. После этой фразы обычно указывается, за что именно извиняются.
I want to make amends for the trouble I've caused you. / Я хочу загладить вину за проблемы, которые я вам причинил.
He made amends for his rudeness by sending her flowers. / Он загладил свою грубость, послав ей цветы.
Is there anything I can do to make amends for my mistake? / Могу ли я что-нибудь сделать, чтобы загладить свою ошибку?
make amends — искупить вину, извиниться, помириться
То же, что и ‘make amends for’, но может использоваться без указания конкретного проступка, подразумевая общее стремление искупить вину. Часто используется с предлогом ‘to’ (перед кем) или ‘with’ (с кем).
She tried to make amends by apologizing to everyone involved. / Она пыталась загладить вину, извинившись перед всеми участниками.
After the argument, he wanted to make amends with his friend. / После ссоры он хотел загладить свою вину перед другом (помириться с другом).
It's too late to make amends now. / Теперь уже слишком поздно пытаться загладить вину.
atone for — искупить, покаяться за
Более формальный и сильный синоним ‘make amends for’. Означает искупление серьёзного проступка, греха или преступления, часто через страдания или жертву.
He spent the rest of his life trying to atone for his sins. / Он провёл остаток жизни, пытаясь загладить (искупить) свои грехи.
The knight went on a quest to atone for his past crimes. / Рыцарь отправился в поход, чтобы загладить свои прошлые преступления.
How can I ever atone for the pain I have caused? / Как я могу когда-либо загладить ту боль, что я причинил?
expiate — искупать (вину), снимать (проклятие)
Очень формальный и книжный перевод ‘atone for’. Означает полное искупление вины или греха, часто через формальный ритуал, наказание или доброе дело.
The community performed a ritual to expiate their collective guilt. / Община провела ритуал, чтобы загладить (искупить) свою коллективную вину.
He sought to expiate his crime by dedicating his life to charity. / Он стремился загладить свое преступление, посвятив жизнь благотворительности.
In the story, the hero must expiate a curse placed upon his family. / В этой истории герой должен загладить (снять) проклятие, наложенное на его семью.
iron out — уладить, устранить, разрешить, разгладить
Устранить, уладить небольшие проблемы, разногласия или детали. Также используется в прямом значении ‘разгладить складки утюгом’.
We need to iron out a few details before we sign the contract. / Нам нужно загладить (уладить) несколько деталей, прежде чем мы подпишем контракт.
They had a meeting to iron out their differences. / Они провели встречу, чтобы загладить (устранить) свои разногласия.
Could you iron out my shirt for me? / Не мог бы ты загладить (погладить) мне рубашку?
redress — исправить, возместить, восстановить справедливость
Формальное слово, означающее исправить несправедливость, возместить ущерб или восстановить баланс. Часо используется в юридическом или официальном контексте.
The court's decision was an attempt to redress a historical injustice. / Решение суда было попыткой загладить (исправить) историческую несправедливость.
We are seeking redress for the damage caused to our property. / Мы требуем загладить (возместить) ущерб, нанесенный нашему имуществу.
The new law aims to redress the balance of power between landlords and tenants. / Новый закон нацелен на то, чтобы загладить (восстановить) баланс сил между арендодателями и арендаторами.
compensate for — компенсировать, возмещать, восполнять
Возместить, уравновесить что-то плохое чем-то хорошим. Может относиться как к возмещению ущерба, так и к восполнению недостатка.
He bought her an expensive gift to compensate for being late. / Он купил ей дорогой подарок, чтобы загладить (компенсировать) своё опоздание.
Her enthusiasm compensates for her lack of experience. / Ее энтузиазм компенсирует недостаток опыта. / Недостаток опыта компенсируется ее энтузиазмом.
Nothing can compensate for the loss of a loved one. / Ничто не может заплатить (компенсировать) за потерю близкого человека.
patch up — уладить (ссору), помириться, налаживать отношения
Неформальное выражение. Быстро и часто временно уладить ссору или разногласие, восстановить отношения. Может также означать ‘подлатать’ что-то в прямом смысле.
They managed to patch up their quarrel and are friends again. / Им удалось загладить (уладить) свою ссору, и они снова друзья.
I need to patch things up with my sister. / Мне нужно загладить ссору (помириться) с сестрой.
Can we just patch up our differences and move on? / Можем мы просто загладить наши разногласия и двигаться дальше?
smooth down — разгладить, пригладить, сгладить
Используется в основном в прямом значении: разгладить поверхность рукой или инструментом. Например, одежду, волосы, бумагу.
She smoothed down her dress before entering the room. / Она загладила (разгладила) платье, прежде чем войти в комнату.
He tried to smooth down his hair, but it was too windy. / Он пытался загладить (пригладить) волосы, но было слишком ветрено.
Use sandpaper to smooth down the rough edges of the wood. / Используйте наждачную бумагу, чтобы загладить (сгладить) неровные края дерева.
