Заржать
Варианты перевода
neigh — заржать, ржать
Издать громкий, протяжный звук, характерный для лошади.
The horse neighed and tossed its head. / Лошадь заржала и вскинула голову.
Suddenly, one of the stallions neighed loudly. / Внезапно один из жеребцов громко заржал.
Hearing the other horses, my mare neighed in response. / Услышав других лошадей, моя кобыла заржала в ответ.
The frightened horse neighed and reared up. / Испуганная лошадь заржала и встала на дыбы.
whinny — тихо заржать, радостно заржать
(о лошади) тихо или радостно заржать. Обозначает более мягкий и высокий звук, чем ‘neigh’, часто как приветствие или выражение удовольствия.
The pony whinnied with pleasure when it saw the apple. / Пони радостно заржал, увидев яблоко.
The horse gave a low whinny of recognition. / Лошадь тихонько заржала, узнав хозяина.
As he approached the stable, his horse whinnied a welcome. / Когда он подошел к конюшне, его лошадь приветственно заржала.
give a neigh — заржать, издать ржание
Фразовый перевод глагола ‘neigh’. Используется для описания того же действия – громкого ржания лошади, но представляет собой другую грамматическую конструкцию (глагол + существительное).
The horse gave a loud neigh of alarm. / Лошадь громко и тревожно заржала.
When I offered it a carrot, the horse gave a friendly neigh. / Когда я предложил ей морковку, лошадь дружелюбно заржала.
The black stallion gave a powerful neigh that echoed across the field. / Черный жеребец издал мощное ржание, которое эхом разнеслось по полю.
guffaw — загоготать, расхохотаться, заржать
Громко и грубовато рассмеяться; захохотать.
He guffawed at his own silly joke. / Он заржал над собственной глупой шуткой.
The men at the bar guffawed loudly. / Мужчины в баре громко заржали.
She told a funny story, and her brother guffawed. / Она рассказала смешную историю, и её брат заржал.
I heard my uncle guffaw from the next room. / Я услышал, как мой дядя заржал в соседней комнате.
roar with laughter — грохнуть со смеху, покатиться со смеху, заржать
(о человеке) громогласно смеяться, хохотать во все горло. Синоним ‘guffaw’, но может и не иметь такого негативного оттенка и просто подчеркивать громкост смеха.
The entire audience roared with laughter. / Вся аудитория заржала от смеха.
He told a joke and we all roared with laughter. / Он рассказал анекдот, и мы все зашлись от смеха.
She started to roar with laughter, unable to stop herself. / Она начала ржать, не в силах остановиться.
bray — ржать как осел, гоготать
(о человеке, пренебрежительное) издать громкий, неприятный смех, похожий на крик осла. Очень сильный и негативный перевод, подчеркивающий грубость и неприятность смеха. Основное значение - ‘кричать по-ослиному’.
He started to bray with laughter at the clumsy waiter. / Он начал ржать (как осел) над неуклюжим официантом.
The villain brayed triumphantly. / Злодей победоносно заржал.
It's annoying when he brays at every little thing he finds funny. / Раздражает, когда он ржет над каждой мелочью, которая кажется ему смешной.
