Зародыш
Варианты перевода
embryo — зародыш, эмбрион
Основной биологический термин. Обозначает организм на ранней стадии развития, от первого деления клетки до рождения, вылупления или прорастания. Используется по отношению к животным и растениям.
The human embryo develops in the uterus. / Человеческий зародыш развивается в матке.
Scientists are studying the development of a chick embryo. / Учёные изучают развитие куриного зародыша.
The plant embryo is contained within the seed. / Зародыш растения находится внутри семени.
At eight weeks, the embryo is considered a fetus. / На восьмой неделе зародыш считается плодом.
fetus — плод, фетус
Нерождённый или невылупившийся позвоночный организм на более поздних стадиях развития, когда уже сформированы основные черты строения.
The doctor showed the parents an ultrasound of the fetus. / Врач показал родителям УЗИ плода.
After about eight weeks of development, the embryo is called a fetus. / Примерно после восьми недель развития зародыш называют плодом.
The fetus gets all its nutrients from the mother. / Плод получает все питательные вещества от матери.
germ — росток, начало, источник
Используется как в биологическом смысле (например, зародыш пшеницы — wheat germ), так и в переносном, для обозначения первоосновы, начала или источника чего-либо (например, идеи).
Wheat germ is the most nutritious part of the grain. / Зародыш пшеницы (пшеничное семя) — самая питательная часть зерна.
The germ of an idea began to form in her mind. / В её уме начал формироваться зародыш идеи.
His early stories contained the germ of his later, more famous novels. / Его ранние рассказы содержали в себе зародыш его более поздних, знаменитых романов.
From that small germ of doubt, a huge suspicion grew. / Из этого маленького зародыша сомнения выросло огромное подозрение.
rudiment — зачаток, основа, рудимент
Начальная, неразвитая форма чего-либо; основы или базовые элементы.
The plan was still in its rudiment stage. / План всё ещё был в зачаточном состоянии (в зародыше).
We could see the rudiments of a new political party forming. / Мы могли видеть, как формируются зародыши новой политической партии.
His knowledge of the subject was only a rudiment. / Его знание предмета было лишь в зачаточном состоянии.
inception — зарождение, начало, возникновение
Переносное значение. Обозначает самое начало, момент возникновения или основание чего-либо (организации, идеи, проекта). Близко по смыслу к ‘зарождение’.
The project has been a success since its inception. / Проект был успешным с самого его зарождения (с самого начала).
She was involved with the company from its inception. / Она была связана с компанией с момента её зарождения.
At the inception of the idea, no one believed it would work. / В момент зарождения идеи никто не верил, что она сработает.
seed — семя, источник, начало
Прямое значение — ‘семя’. В переносном смысле используется для обозначения источника, причины или начала чего-либо, что может вырасти и развиться в будущем. Очень похоже на ‘germ’ в переносном значении.
He planted the seed of doubt in my mind. / Он посеял в моей душе семя (зародыш) сомнения.
The seeds of revolution were sown. / Семена (зародыши) революции были посеяны.
This small victory contains the seed of future success. / Эта маленькая победа содержит в себе зародыш будущего успеха.
