Зародыш

Варианты перевода

embryo — зародыш, эмбрион

Основной биологический термин. Обозначает организм на ранней стадии развития, от первого деления клетки до рождения, вылупления или прорастания. Используется по отношению к животным и растениям.

The human embryo develops in the uterus. / Человеческий зародыш развивается в матке.

Scientists are studying the development of a chick embryo. / Учёные изучают развитие куриного зародыша.

The plant embryo is contained within the seed. / Зародыш растения находится внутри семени.

At eight weeks, the embryo is considered a fetus. / На восьмой неделе зародыш считается плодом.

fetus — плод, фетус

Нерождённый или невылупившийся позвоночный организм на более поздних стадиях развития, когда уже сформированы основные черты строения.

The doctor showed the parents an ultrasound of the fetus. / Врач показал родителям УЗИ плода.

After about eight weeks of development, the embryo is called a fetus. / Примерно после восьми недель развития зародыш называют плодом.

The fetus gets all its nutrients from the mother. / Плод получает все питательные вещества от матери.

germ — росток, начало, источник

Используется как в биологическом смысле (например, зародыш пшеницы — wheat germ), так и в переносном, для обозначения первоосновы, начала или источника чего-либо (например, идеи).

Wheat germ is the most nutritious part of the grain. / Зародыш пшеницы (пшеничное семя) — самая питательная часть зерна.

The germ of an idea began to form in her mind. / В её уме начал формироваться зародыш идеи.

His early stories contained the germ of his later, more famous novels. / Его ранние рассказы содержали в себе зародыш его более поздних, знаменитых романов.

From that small germ of doubt, a huge suspicion grew. / Из этого маленького зародыша сомнения выросло огромное подозрение.

rudiment — зачаток, основа, рудимент

Начальная, неразвитая форма чего-либо; основы или базовые элементы.

The plan was still in its rudiment stage. / План всё ещё был в зачаточном состоянии (в зародыше).

We could see the rudiments of a new political party forming. / Мы могли видеть, как формируются зародыши новой политической партии.

His knowledge of the subject was only a rudiment. / Его знание предмета было лишь в зачаточном состоянии.

inception — зарождение, начало, возникновение

Переносное значение. Обозначает самое начало, момент возникновения или основание чего-либо (организации, идеи, проекта). Близко по смыслу к ‘зарождение’.

The project has been a success since its inception. / Проект был успешным с самого его зарождения (с самого начала).

She was involved with the company from its inception. / Она была связана с компанией с момента её зарождения.

At the inception of the idea, no one believed it would work. / В момент зарождения идеи никто не верил, что она сработает.

seed — семя, источник, начало

Прямое значение — ‘семя’. В переносном смысле используется для обозначения источника, причины или начала чего-либо, что может вырасти и развиться в будущем. Очень похоже на ‘germ’ в переносном значении.

He planted the seed of doubt in my mind. / Он посеял в моей душе семя (зародыш) сомнения.

The seeds of revolution were sown. / Семена (зародыши) революции были посеяны.

This small victory contains the seed of future success. / Эта маленькая победа содержит в себе зародыш будущего успеха.

Сообщить об ошибке или дополнить