Засохнуть

Варианты перевода

dry up — засохнуть, высохнуть, пересохнуть, иссякнуть

Общий и широко употребимый фразовый глагол. Означает полное высыхание жидкости (река, пруд) или потерю влаги чем-либо (растения, почва).

The lake began to dry up during the heatwave. / Озеро начало засыхать (пересыхать) во время жары.

The paint in the can had completely dried up. / Краска в банке полностью засохла.

Without water, the flowers will quickly dry up. / Без воды цветы быстро засохнут.

The well dried up, and the villagers had to find a new source of water. / Колодец засох (пересох), и жителям деревни пришлось искать новый источник воды.

wither — увянуть, увядать, чахнуть

В основном используется по отношению к растениям. Означает увядать, сохнуть, терять свежесть и силы, часто перед гибелью.

The plant withered because I forgot to water it. / Растение засохло (увяло), потому что я забыл его полить.

The cut flowers began to wither after just one day. / Срезанные цветы начали увядать (засыхать) уже через день.

Leaves wither and fall in the autumn. / Осенью листья засыхают (увядают) и опадают.

shrivel — сморщиться, усохнуть, съёжиться

Означает сморщиваться в результате усыхания. Часто используется для описания фруктов, овощей, листьев или кожи, которые теряют влагу.

The grapes had shriveled in the sun. / Виноград засох и сморщился на солнце.

The hot weather made the leaves shrivel. / Из-за жаркой погоды листья засохли (сморщились).

An old apple was left on the table to shrivel. / Старое яблоко оставили на столе, и оно засохло (усохло).

dry out — высохнуть, пересохнуть, становиться сухим

Очень похож на ‘dry up’, означает становиться совершенно сухим. Часто подразумевает высыхание чего-то, что должно быть влажным (кожа, еда, земля).

I left the bread on the counter and it dried out. / Я оставил хлеб на столе, и он засох.

The soil will dry out quickly in this heat. / На такой жаре почва быстро засохнет.

My skin tends to dry out in the winter. / Моя кожа имеет свойство сохнуть (высыхать) зимой.

The marker dried out because I forgot to put the cap on. / Фломастер засох, потому что я забыл надеть колпачок.

desiccate — иссушить, высушивать, обезвоживать

Формальный или научный термин, означающий полностью лишать влаги, высушивать до предела. Редко используется в повседневной речи.

The desert wind will desiccate any plant life. / Пустынный ветер засушит (иссушит) любое растение.

The sample was desiccated in the laboratory for further analysis. / Образец был высушен (обезвожен) в лаборатории для дальнейшего анализа.

Ancient bodies were often desiccated by the dry climate. / Древние тела часто засыхали (иссушались) из-за сухого климата.

parch — иссушить, пересохнуть

Означает ‘иссушать’, делать очень сухим, обычно под воздействием сильной жары. Часто говорится о земле, губах или горле.

The land was parched by weeks of drought. / Земля засохла от многонедельной засухи.

After the long run, my throat was parched. / После долгой пробежки у меня в горле пересохло (засохло).

The relentless sun had parched the riverbed, leaving cracks in the mud. / Беспощадное солнце иссушило русло реки, оставив трещины в грязи.

become dry — высохнуть, стать сухим

Буквальный и самый общий перевод. Простое описание процесса становления сухим. Менее идиоматично, чем ‘dry up’ или ‘dry out’, но всегда понятно.

The clay became dry and hard. / Глина засохла и стала твёрдой.

His mouth became dry from nervousness. / У него во рту пересохло (засохло) от волнения.

The laundry became dry very quickly in the wind. / Бельё очень быстро высохло (стало сухим) на ветру.

cake — запечься, застыть коркой, спечься

Специфический глагол, описывающий, как влажное и густое вещество (грязь, кровь, косметика) засыхает и образует твёрдую корку или комки.

The mud caked on his boots as it dried. / Высыхая, грязь на его ботинках засохла коркой.

The blood had caked on the wound. / Кровь на ране засохла (спеклась).

Her powder makeup began to cake after a few hours. / Её пудровый макияж через несколько часов начал засыхать комками.

wither away — усохнуть, атрофироваться, зачахнуть

Похоже на ‘wither’, но подчёркивает постепенный процесс увядания, усыхания и исчезновения. Может использоваться не только для растений, но и в переносном смысле (надежды, мышцы).

The plants in the neglected garden slowly withered away. / Растения в запущенном саду медленно засохли (зачахли).

Without exercise, unused muscles will wither away. / Без упражнений неиспользуемые мышцы атрофируются (усохнут).

His confidence seemed to wither away after the failure. / Его уверенность, казалось, иссякла (засохла) после неудачи.

Сообщить об ошибке или дополнить