Издавна

Варианты перевода

since ancient times — издавна, с древних времен, с давних пор, исстари

Буквальный перевод: ‘с древних времен’. Используется, когда речь идет о чем-то, что зародилось в очень далеком прошлом, в античности или древности.

Since ancient times, people have tried to understand the world around them. / С древних времен люди пытались понять мир вокруг себя.

This tradition has existed in our culture since ancient times. / Эта традиция существует в нашей культуре издавна (с древних времен).

The healing properties of this herb have been known since ancient times. / Целебные свойства этой травы известны с древних времен.

from time immemorial — с незапамятных времен, испокон веков

Более формальный и книжный вариант: ‘с незапамятных времен’. Подчеркивает, что начало какого-то явления или традиции теряется в глубине веков, и никто не помнит, когда это началось.

From time immemorial, the river has been the lifeblood of this valley. / С незапамятных времен река была источником жизни для этой долины.

These rights have belonged to the people of this village from time immemorial. / Эти права принадлежали жителям этой деревни испокон веков (издавна).

The local tribes have practiced these customs from time immemorial. / Местные племена практиковали эти обычаи с незапамятных времен.

for ages — очень давно, целую вечность, сто лет

Разговорный и часто эмоционально окрашенный перевод. Означает ‘очень долгое время’, ‘целую вечность’.

It feels like this old castle has been standing here for ages. / Кажется, что этот старый замок стоит здесь целую вечность (издавна).

People in this town have been telling that story for ages. / В этом городе люди рассказывают эту историю уже очень давно.

We've been coming to this same spot for our holiday for ages. / Мы издавна приезжаем в отпуск на это самое место.

since olden times — со старых времен, в старину, из старины

Переводится как ‘со старых времен’, ‘в старину’. Похоже на ‘since ancient times’, но может указывать на менее отдаленное, хотя и давнее, прошлое. Часто имеет ностальгический или сказочный оттенок.

Since olden times, this square has been the center of city life. / Со старых времен эта площадь была центром городской жизни.

It has been the custom since olden times to bake special pies for this holiday. / Издавна существует обычай печь особые пироги на этот праздник.

The tales told since olden times often teach us wisdom. / Истории, рассказываемые в старину, часто учат нас мудрости.

traditionally — традиционно, по обычаю, по заведенному порядку

Указывает на то, что что-то делалось определённым образом в течение долгого времени, став обычаем или традицией.

In this region, houses have traditionally been built of stone. / В этом регионе дома издавна (традиционно) строили из камня.

This dish is traditionally served during winter holidays. / Это блюдо по традиции (издавна) подают во время зимних праздников.

The craft of shipbuilding has traditionally been a male profession. / Кораблестроение издавна считалось мужской профессией.

of old — в старину, былых времен, стародавний

Устаревший, поэтический или книжный вариант. Означает ‘в старину’, ‘былых времен’. Обычно ставится после существительного, которое описывает.

It was a custom of old to gather here for the harvest festival. / В старину (издавна) был обычай собираться здесь на праздник урожая.

He sang a song of heroes of old. / Он пел песню о героях былых времен.

This map shows the trade routes of old. / Эта карта показывает торговые пути, существовавшие в старину.

for a long time — долгое время, давно, с давних пор

Самый нейтральный и часто используемый перевод. Переводится как ‘долгое время’, ‘давно’. Подходит для большинства контекстов.

It has been known for a long time that the Earth is round. / Издавна (уже долгое время) известно, что Земля круглая.

My family has lived in this house for a long time. / Моя семья живет в этом доме издавна (очень давно).

This area has been famous for its wine for a long time. / Эта местность издавна славится своим вином.

Сообщить об ошибке или дополнить