Издревле
Варианты перевода
since time immemorial — издревле, с незапамятных времён, испокон веков
Очень формальное, книжное и возвышенное выражение. Означает ‘с незапамятных времён’, ‘с тех пор, как люди себя помнят’. Используется для придания речи весомости и исторического масштаба. Идентично по значению ‘from time immemorial’.
This land has belonged to our people since time immemorial. / Эта земля принадлежала нашему народу издревле (с незапамятных времён).
The local fishermen have used these techniques since time immemorial. / Местные рыбаки использовали эти методы издревле.
Since time immemorial, the river has been the lifeblood of this valley. / Испокон веков (издревле) река была источником жизни для этой долины.
from time immemorial — с незапамятных времён, испокон веков
Очень формальное, книжное и возвышенное выражение. Означает ‘с незапамятных времён’, ‘с тех пор, как люди себя помнят’. Используется для придания речи весомости и исторического масштаба. Идентично по значению ‘since time immemorial’.
From time immemorial, these rituals have been performed by the shamans. / Издревле эти ритуалы исполнялись шаманами.
The path through the mountains has been known from time immemorial. / Тропа через горы известна издревле (испокон веков).
This tradition has been observed from time immemorial. / Этот обычай соблюдается издревле.
from ancient times — с древних времён, с давних пор, издавна
Наиболее распространённый и стилистически нейтральный перевод. Означает ‘с древних времён’, ‘с давних пор’. Подходит для большинства контекстов, как письменных, так и устных.
From ancient times, people have gazed at the stars and wondered about the universe. / Издревле люди смотрели на звёзды и размышляли о вселенной.
This recipe has been passed down from ancient times. / Этот рецепт передавался издревле.
Pottery has been made in this region from ancient times. / Керамику в этом регионе производили с древних времён (издревле).
since ancient times — с древних времён, с давних пор, издавна
Распространённый и стилистически нейтральный перевод, синонимичный ‘from ancient times’. Означает ‘с древних времён’, ‘с давних пор’.
This city has been an important trade center since ancient times. / Этот город издревле был важным торговым центром.
Silk has been highly valued since ancient times. / Шёлк высоко ценился издревле (с древних времён).
The healing properties of this plant have been known since ancient times. / Целебные свойства этого растения известны издревле.
from of old — от века, испокон веков
Устаревшее, поэтическое или библейское выражение. Придаёт тексту торжественность и архаичность. В современной разговорной речи встречается редко.
As the prophecy from of old foretold, a hero would appear. / Как предсказывало древнее пророчество (как было предсказано издревле), явится герой.
The traditions of our community have been passed down from of old. / Традиции нашей общины передавались издревле.
This was the custom of our ancestors from of old. / Таков был обычай наших предков издревле.
since antiquity — с античных времён, с глубокой древности
Формальный, научный или книжный вариант. ‘Antiquity’ обычно относится к периоду античности (Древняя Греция и Рим), но может использоваться и в более широком смысле как ‘древность’.
Since antiquity, philosophers have debated the nature of existence. / Издревле (с античных времён) философы спорили о природе бытия.
This type of art has been practiced since antiquity. / Этот вид искусства практикуется с глубокой древности (издревле).
The olive tree has been a symbol of peace since antiquity. / Оливковое дерево издревле является символом мира.
from bygone days — с былых времён, из минувших дней
Поэтическое, несколько ностальгическое выражение. ‘Bygone days’ означает ‘минувшие дни’, ‘былые времена’. Подчёркивает, что речь идёт о далёком прошлом, которое уже не вернуть.
This is a tale from bygone days, when magic was real. / Это сказание из былых времён (издревле), когда магия была настоящей.
These customs, inherited from bygone days, are still cherished. / Эти обычаи, унаследованные издревле, до сих пор чтут.
He told us a legend from bygone days. / Он рассказал нам легенду из далёкого прошлого (старинную легенду).
of yore — былых времён, стародавний
Очень устаревшее и поэтическое выражение, которое используется в основном в литературе, особенно в сказках и легендах, для создания атмосферы старины. В современном языке практически не употребляется.
He told stories of knights and dragons of yore. / Он рассказывал истории о рыцарях и драконах былых времён.
In days of yore, kings ruled this land. / В стародавние времена (издревле) этой землёй правили короли.
This castle reminds us of the glory of yore. / Этот замок напоминает нам о былой славе (о славе, что была издревле).
since olden days — со старых времён, в старину, издавна
Выражение с оттенком сказочности или старины, похожее на ‘since ancient times’, но менее формальное и более тёплое. Часто используется в рассказах, легендах. ‘Olden days’ означает ‘старые времена’, ‘старина’.
Since olden days, our village has celebrated the harvest with a big festival. / Издревле наша деревня отмечает сбор урожая большим праздником.
This fairy tale has been told since olden days. / Эту сказку рассказывают издревле (с давних пор).
It has been known since olden days that this herb has healing powers. / Издревле известно, что эта трава обладает целебной силой.
from olden times — со старых времён, в старину, издавна
Выражение с оттенком сказочности или старины, синонимичное ‘since olden days’. Используется для описания традиций и верований, уходящих корнями в далёкое прошлое.
It has been the custom from olden times to welcome strangers with bread and salt. / Издревле было принято встречать незнакомцев хлебом-солью.
From olden times, people believed in spirits of the forest. / В старину (издревле) люди верили в лесных духов.
This melody has come down to us from olden times. / Эта мелодия дошла до нас с давних времён (издревле).
