Источать
Варианты перевода
exude — источать, излучать, испускать, проявлять
Выделять, испускать (запах, влагу); явно проявлять, излучать (чувство, качество). Часто используется для описания сильных, заметных качеств или ароматов. Имеет несколько книжный оттенок.
The flowers exuded a sweet perfume. / Цветы источали сладкий аромат.
She just exudes confidence. / Она просто выделяет (излучает) уверенность.
The defendant exuded an air of arrogance. / Подсудимый источал высокомерие.
The pine trees exuded a resinous scent after the rain. / После дождя сосны источали смолистый аромат.
emanate — исходить, излучаться, распространяться
Исходить от чего-либо, распространяться (о свете, тепле, запахе, чувстве). Подчёркивает источник, из которого что-то исходит. Часто используется с предлогом ‘from’.
A feeling of peace emanated from the quiet garden. / От тихого сада исходило (истекало) чувство умироворения.
A strange smell emanated from the basement. / Из подвала исходил (истекал) странный запах.
Heard a loud noise emanating from the next room. / Я услышал громкий шум, доносившийся из соседней комнаты.
A warm glow emanated from the fireplace. / От камина исходило тёплое сияние.
radiate — излучать, сиять, светиться
Излучать (тепло, свет, энергию) или распространять вокруг себя сильное чувство (счастье, любовь, здоровье). Подразумевает распространение во все стороны от центра, подобно лучам.
The sun radiates light and heat. / Солнце сияет (излучает) свет и тепло.
The bride radiated happiness. / Невеста излучала (источала) счастье.
She radiates kindness and generosity. / Она излучает доброту и щедрость.
The hot pavement radiated heat long after sunset. / Горячий асфальт источал тепло ещё долго после заката.
give off — выделять, испускать, издавать (запах)
Выделять, испускать (запах, газ, тепло, свет). Это фразовый глагол, более нейтральный и употребимый в повседневной речи, чем ‘exude’ или ‘emanate’.
The radiator gives off a lot of heat. / Батарея выделяет много тепла.
The old books gave off a musty smell. / От старых книг исходил затхлый запах.
The chemical reaction gives off a bright light. / Химическая реакция испускает яркий свет.
This plant gives off a scent only at night. / Это растение источает аромат только ночью.
emit — испускать, излучать, выделять
Испускать, излучать. Часто используется в научном или техническом контексте для описания испускания света, тепла, звука, газа или радиации.
This device emits a high-frequency sound. / Это устройство испускает (выпускает) высокочастотный звук.
The factory was fined for emitting toxic fumes. / Завод был оштрафован за выброс (за то, что он источал) токсичных паров.
Stars emit light and other types of radiation. / Звёзды излучают свет и другие виды радиации.
ooze — сочиться, вытекать, просачиваться
Медленно вытекать, сочиться (о густой жидкости). В переносном смысле — сильно проявлять, ‘сочиться’ каким-либо качеством, часто негативным, но иногда и позитивным.
The wound was still oozing blood. / Рана всё ещё текла кровью (сочилась кровью).
Melted cheese was oozing from the sandwich. / Из сэндвича вытекал расплавленный сыр.
In a figurative sense, he just oozes charm. / В переносном смысле, он просто источает обаяние.
The politician oozed fake sincerity. / От политика так и веяло (он источал) фальшивой искренностью.
