Как-нибудь
Варианты перевода
somehow — как-нибудь, каким-то образом, непонятно как, так или иначе
Обозначает, что что-то произойдёт или будет сделано неизвестным или неопределённым образом. Часто подразумевает преодоление трудностей.
Don't worry, we'll get the money somehow. / Не волнуйся, мы как-нибудь достанем деньги.
Somehow, the cat managed to open the door and escape. / Кошка как-то умудрилась открыть дверь и сбежать.
I'm not sure how, but I'll find a solution somehow. / Я не знаю как, но я как-нибудь найду решение.
in some way — каким-либо образом, каким-то способом
Похоже на ‘somehow’, но делает больший акцент на способе действия, который пока не определён. Менее эмоционально, чем ‘somehow’.
We need to solve this problem in some way. / Нам нужно как-нибудь решить эту проблему.
He wants to help in some way, but he doesn't know what to do. / Он хочет как-нибудь помочь, но не знает, что делать.
Every person is unique in some way. / Каждый человек по-своему (как-нибудь) уникален.
one way or another — так или иначе, любым способом
Выражает уверенность в том, что результат будет достигнут, несмотря на возможные препятствия и неопределённость путей его достижения.
We will finish this project by Friday, one way or another. / Мы как-нибудь закончим этот проект к пятнице, так или иначе.
I'm determined to get a ticket for that concert one way or another. / Я твёрдо намерен как-нибудь достать билет на тот концерт.
She'll find out the truth one way or another. / Она как-нибудь узнает правду.
sometime — когда-нибудь, в какой-нибудь день
Указывает на неопределённый момент времени в будущем.
Let's meet for coffee sometime next week. / Давай встретимся выпить кофе как-нибудь на следующей неделе.
You should come and visit us sometime. / Приезжай к нам в гости как-нибудь.
I'll do it sometime, I promise. / Я сделаю это как-нибудь, обещаю.
one of these days — на днях, когда-нибудь в ближайшем будущем
Обозначает неопределённый, но относительно близкий момент в будущем. Часто используется в обещаниях или угрозах.
We really must clean the garage one of these days. / Надо бы нам как-нибудь на днях прибраться в гараже.
One of these days I'm going to learn how to play the guitar. / Как-нибудь на днях я научусь играть на гитаре.
He keeps saying he'll fix it one of these days. / Он всё время говорит, что как-нибудь починит это.
at some point — в какой-то момент, когда-то, когда-нибудь
Используется для обозначения неопределённого момента времени в прошлом или будущем.
At some point, we'll have to make a decision. / В какой-то момент (как-нибудь) нам придётся принять решение.
Everyone feels sad at some point in their lives. / Каждый человек когда-нибудь в своей жизни грустит.
He promised to call me back at some point today. / Он обещал перезвонить мне как-нибудь сегодня.
any old way — как попало, абы как, небрежно
Означает ‘без старания, небрежно, как попало’. Используется для описания некачественно выполненной работы.
He just threw his clothes on the chair any old way. / Он просто бросил свою одежду на стул как-нибудь (как попало).
You can't do this important task any old way; you need to be careful. / Нельзя делать это важное задание как-нибудь; нужно быть внимательным.
The fence was put together any old way and fell apart after a week. / Забор был собран как-нибудь и развалился через неделю.
haphazardly — беспорядочно, случайно, как попало
Наречие, описывающее действие, совершённое бессистемно, случайно, небрежно и без плана.
The books were stacked haphazardly on the shelf. / Книги были как-нибудь расставлены на полке в беспорядке.
He worked on the project haphazardly, without any clear goal. / Он работал над проектом как-нибудь, без всякой чёткой цели.
Don't just choose an answer haphazardly; think about it. / Не выбирай ответ как-нибудь (наугад); подумай над ним.
carelessly — небрежно, неосторожно, абы как
Означает ‘без должного внимания или заботы’, ‘неосторожно’, ‘небрежно’.
He did his homework so carelessly that it was full of mistakes. / Он сделал домашнее задание так небрежно (как-нибудь), что оно было полно ошибок.
She carelessly left the door unlocked. / Она как-нибудь (по неосторожности) оставила дверь незапертой.
The report was written carelessly and had to be redone. / Отчёт был написан как-нибудь, и его пришлось переделывать.
