Как-никак
Варианты перевода
after all — как-никак, ведь, в конце концов, всё-таки
Используется для указания на причину или объяснение, которое может быть очевидным, но о котором стоит напомнить. Подчеркивает неоспоримость факта.
You should help him. After all, he's your brother. / Ты должен ему помочь. Он тебе как-никак брат.
I'm not surprised he won. After all, he's been training for years. / Я не удивлён, что он победил. Он как-никак годами тренировался.
Let's take an umbrella. After all, the weather forecast promised rain. / Давай возьмём зонт. Как-никак, прогноз погоды обещал дождь.
Be careful with that vase. After all, it's an antique. / Будь осторожен с этой вазой. Это как-никак антиквариат.
still — всё-таки, тем не менее, всё же
Употребляется, чтобы подчеркнуть, что что-то остаётся верным, несмотря на другие обстоятельства; выражает противопоставление или уступку. Часто переводится как ‘всё-таки’, ‘тем не менее’.
It's an old book, but it's still a classic. / Книга старая, но это как-никак классика.
He made a mistake, but he is still our team leader. / Он совершил ошибку, но он как-никак наш руководитель.
The journey was long, but we still made it on time. / Путь был долгим, но мы как-никак успели вовремя.
when all is said and done — в конечном счёте, в конце концов, в сухом остатке
Используется для подведения итога или для того, чтобы выразить самую важную мысль после рассмотрения всех аспектов ситуации. Похоже на ‘в конечном счёте’, ‘в сухом остатке’.
When all is said and done, you have to make the decision yourself. / Как-никак, в конечном счёте, решение принимать тебе.
We may disagree on details, but when all is said and done, we are on the same team. / Мы можем спорить о деталях, но, как-никак, мы в одной команде.
When all is said and done, this was a very successful project. / В конечном итоге, это был очень успешный проект, как-никак.
at the end of the day — в конечном итоге, в конце концов, всё же
Современный и менее формальный синоним для ‘when all is said and done’. Используется, чтобы подчеркнуть окончательный, самый важный результат или факт.
You should listen to his opinion. At the end of the day, he has more experience. / Тебе стоит прислушаться к его мнению. Как-никак, у него больше опыта.
At the end of the day, it's their company and they can do what they want. / В конце концов, это их компания, и они могут делать что хотят, как-никак.
We can argue for hours, but at the end of the day, we have to finish this report. / Мы можем спорить часами, но как-никак нам нужно закончить этот отчёт.
nevertheless — тем не менее, всё-таки, несмотря на это
Более формальный перевод, означающий ‘несмотря на это’ или ‘тем не менее’. Вводит утверждение, которое контрастирует с тем, что было сказано ранее.
The plan was risky. Nevertheless, we decided to proceed. / План был рискованным. Как-никак, мы всё же решили действовать.
There was little chance of success. Nevertheless, they didn't give up. / Шансов на успех было мало. Тем не менее, они не сдавались, как-никак это была их мечта.
He is often criticized, but he is, nevertheless, a brilliant scientist. / Его часто критикуют, но он, как-никак, гениальный учёный.
for all that — несмотря на это, при всём при том, всё же
Означает ‘несмотря на всё это’, ‘при всём при том’. Используется для введения контрастирующего факта, который не отменяет сказанного ранее, но добавляет важный нюанс.
He has his flaws, but for all that, he's a reliable person. / У него есть свои недостатки, но, как-никак, он надёжный человек.
The hotel was in a noisy area. For all that, we enjoyed our stay. / Отель был в шумном районе. Но, как-никак, нам всё равно понравилось наше пребывание.
It was a simple meal, but for all that, it was delicious. / Это была простая еда, но, как-никак, очень вкусная.
