Красный
Варианты перевода
red — красный
Основной и самый общий термин для обозначения красного цвета. Используется в большинстве ситуаций.
She wore a beautiful red dress. / На ней было красивое красное платье.
The traffic light turned red. / Светофор загорелся красным.
His eyes were red from lack of sleep. / Его глаза были красными от недосыпа.
A red apple fell from the tree. / С дерева упало красное яблоко.
scarlet — алый, ярко-красный
Ярко-красный цвет с оранжевым оттенком. Часто ассоциируется с чем-то ярким, заметным, иногда — с роскошью или грехом.
She painted her lips a brilliant scarlet. / Она накрасила губы ярко-алой помадой.
The bird had scarlet feathers on its wings. / У птицы были алые перья на крыльях.
He received a scarlet letter, a symbol of his shame. / Он получил алую букву, символ своего позора.
crimson — багровый, багряный, пунцовый
Глубокий, насыщенный тёмно-красный цвет, часто с фиолетовым оттенком. Используется для описания крови, заката, бархата.
The heavy curtains were a deep crimson. / Тяжёлые шторы были тёмно-багрового цвета.
The setting sun colored the sky crimson. / Заходящее солнце окрасило небо в багровый цвет.
A trickle of crimson blood ran down his arm. / Струйка тёмно-красной крови потекла по его руке.
vermilion — киноварный, ярко-алый
Очень яркий, блестящий красный цвет, похожий на цвет киновари. Более редкое и поэтичное слово, чем ‘scarlet’.
The artist used vermilion to paint the poppies. / Художник использовал киноварь, чтобы нарисовать маки.
Her lips were painted a bright vermilion. / Её губы были накрашены ярко-красной помадой.
The sky was a streak of vermilion at sunset. / На закате небо было расчерчено алой полосой.
ruddy — румяный, краснощёкий
Описывает здоровый, красноватый цвет лица (румянец), часто от пребывания на свежем воздухе. Обычно имеет положительную коннотацию.
He had a ruddy complexion from working outdoors. / У него был румяный цвет лица от работы на свежем воздухе.
The baby had ruddy cheeks. / У младенца были румяные щёчки.
The farmer was a large man with a ruddy face. / Фермер был крупным мужчиной с красным, обветренным лицом.
ruby — рубиновый, тёмно-красный
Глубокий, сияющий красный цвет, как у драгоценного камня рубина. Часто используется для описания вина, губ или драгоценностей.
She served a glass of ruby wine. / Она подала бокал рубинового вина.
Her ring had a large ruby stone. / На её кольце был большой рубиновый камень.
The dessert was decorated with ruby-red berries. / Десерт был украшен ягодами рубинового цвета.
cherry — вишнёвый
Яркий или тёмно-красный цвет, как у спелой вишни.
He drives a cherry-red sports car. / Он водит спортивную машину вишнёвого цвета.
She painted her nails a glossy cherry color. / Она накрасила ногти глянцевым вишнёвым лаком.
The lipstick was a shade of deep cherry. / Помада была тёмно-вишнёвого оттенка.
cardinal — ярко-красный, пурпурный
Яркий, живой красный цвет, как цвет мантии католического кардинала или оперения североамериканской птицы кардинал.
The official's robe was a deep cardinal red. / Мантия чиновника была насыщенного кардинальского цвета.
We saw a beautiful cardinal bird in the tree. / Мы увидели на дереве красивую птицу-кардинала.
She chose a cardinal shade for the accent wall. / Она выбрала ярко-красный оттенок для акцентной стены.
inflamed — воспалённый, покрасневший
Описывает покраснение кожи, глаз или части тела из-за воспаления, инфекции или раздражения. Имеет медицинский оттенок.
The cut on his hand looked red and inflamed. / Порез на его руке выглядел красным и воспалённым.
Her eyes were inflamed from the allergy. / Её глаза были воспалёнными из-за аллергии.
After the insect bite, the skin became inflamed. / После укуса насекомого кожа воспалилась.
flushed — покрасневший, раскрасневшийся, вспыхнувший
Покрасневший (о лице) из-за сильных эмоций (гнев, волнение), жары, физической нагрузки или болезни.
Her face was flushed after running the race. / Её лицо было красным после забега.
He became flushed with anger when he heard the news. / Он покраснел от гнева, когда услышал новости.
She had a fever and her cheeks were flushed. / У неё был жар, и её щёки пылали.
blushing — краснеющий, зардевшийся, смущённый
Покрасневший или краснеющий от смущения, стыда или застенчивости. Относится только к реакции человека.
She gave him a blushing smile. / Она застенчиво улыбнулась ему, покраснев.
He is a blushing groom. / Он — смущённый жених.
The praise made her start blushing. / От похвалы она начала краснеть.
florid — багровый, красный (о лице), цветущий
Описывает лицо, имеющее нездоровый, багровый или чрезмерно румяный цвет, часто из-за высокого давления или злоупотребления алкоголем.
The old man had a florid, cheerful face. / У старика было красное, веселое лицо.
A florid complexion can be a sign of high blood pressure. / Багровый цвет лица может быть признаком высокого давления.
After a few drinks, his face became florid. / После нескольких рюмок его лицо стало багровым.
