Ландыш

Варианты перевода

lily of the valley — ландыш, ландыш майский

Наиболее распространенное и общеупотребительное название. Используется в повседневной речи, литературе и садоводстве.

A delicate scent of lily of the valley filled the room. / Нежный аромат ландышей наполнил комнату.

My grandmother's favorite perfume smells like lily of the valley. / Любимые духи моей бабушки пахнут ландышами.

In spring, the forest floor is covered with lily of the valley. / Весной лесная подстилка покрыта ландышами.

She received a small bouquet of lilies of the valley for her birthday. / На день рождения она получила маленький букетик ландышей.

may bells — майский колокольчик

Поэтическое, народное название. Указывает на форму цветка (колокольчик - bell) и время цветения (май - May).

The children gathered a posy of may bells in the woods. / Дети собрали в лесу букетик майских колокольчиков (ландышей).

May bells are a symbol of returning happiness and humility. / Майские колокольчики (ландыши) — это символ возвращения счастья и смирения.

The bride's bouquet featured delicate may bells and forget-me-nots. / В букете невесты были нежные майские колокольчики (ландыши) и незабудки.

our lady's tears — слёзы Богородицы

Религиозное и фольклорное название. Согласно христианской легенде, ландыши выросли из слёз Девы Марии (Our Lady), плакавшей у креста.

In old stories, these flowers are sometimes called Our Lady's tears. / В старинных преданиях эти цветы иногда называют «Слёзы Богородицы».

The legend of Our Lady's tears gives the flower a deep symbolic meaning. / Легенда о «Слёзах Богородицы» придает цветку глубокое символическое значение.

He found a patch of Our Lady's tears growing by the old chapel. / Он нашел полянку «Слёз Богородицы» (ландышей), растущую у старой часовни.

mary's tears — слёзы Марии, слёзы Богородицы

Другой вариант религиозного и фольклорного названия, синонимичный ‘Our Lady's tears’. Напрямую отсылает к слезам Девы Марии.

Folklore tells us that the small white blossoms are Mary's tears. / Фольклор говорит нам, что маленькие белые цветочки — это «Слёзы Марии».

The poetic name for this flower is Mary's tears. / Поэтическое название этого цветка — «Слёзы Марии» (ландыши).

Growing in the convent garden were flowers they called Mary's tears. / В монастырском саду росли цветы, которые они называли «Слёзы Марии».

convallaria majalis — ландыш майский, конваллария майская

Научное (ботаническое) название ландыша на латыни. Используется в научных текстах, ботанике, медицине и садоводстве для точной идентификации вида.

The main active ingredient is extracted from Convallaria majalis. / Основной действующий компонент извлекается из ландыша майского (Convallaria majalis).

The plant, known botanically as Convallaria majalis, is highly poisonous if ingested. / Растение, ботанически известное как Convallaria majalis, очень ядовито при попадании внутрь.

The label on the seed packet read 'Convallaria majalis'. / На пакетике с семенами было написано «Convallaria majalis».

may-lily — майская лилия

Еще одно народное или поэтическое название. Оно указывает на время цветения (май - May) и внешнее сходство с лилией (lily).

The forest was fragrant with the scent of may-lilies. / В лесу стоял аромат майских лилий (ландышей).

She called the delicate white flowers may-lilies. / Она называла эти нежные белые цветы майскими лилиями.

The may-lily is a traditional flower for May Day celebrations in some countries. / Майская лилия (ландыш) — традиционный цветок для празднования Первого мая в некоторых странах.

Сообщить об ошибке или дополнить