Морозец

Варианты перевода

light frost — морозец, лёгкий мороз, слабый мороз, заморозки

Прямой и наиболее точный перевод. Описывает слабый, несильный мороз, часто с появлением инея на поверхностях.

There was a light frost on the ground this morning. / Сегодня утром на земле был лёгкий морозец.

The weather forecast predicts a light frost tonight. / Прогноз погоды обещает сегодня ночью лёгкий морозец.

The delicate flowers were damaged by the unexpected light frost. / Нежные цветы были повреждены неожиданным лёгким морозцем.

A light frost covered the car's windshield. / Лёгкий морозец (иней) покрыл лобовое стекло машины.

nip in the air — холодок, бодрящий морозец, свежесть

Идиоматическое выражение, описывающее ощущение свежего, бодрящего холодка в воздухе. Акцент делается на ощущении холода, а не на видимом инее.

You can really feel a nip in the air today; winter is on its way. / Сегодня в воздухе действительно чувствуется морозец, зима на подходе.

I love that first nip in the air in autumn. / Я обожаю этот первый осенний морозец.

Put on a scarf, there's a real nip in the air this evening. / Надень шарф, сегодня вечером на улице настоящий морозец.

touch of frost — лёгкий иней, слабый морозец, заморозок

Очень близко по значению к ‘light frost’. Слово ‘touch’ (прикосновение) подчеркивает, что мороза немного, он едва заметен или ощутим.

There was just a touch of frost on the rooftops this morning. / Сегодня утром на крышах был лишь лёгкий морозец.

We woke up to a touch of frost on the grass. / Мы проснулись и увидели, что траву тронул легкий морозец (иней).

The weather is getting colder, with a touch of frost expected tomorrow. / Погода становится холоднее, завтра ожидается небольшой морозец.

bit of a frost — небольшой мороз, морозец, заморозок

Разговорный вариант, синонимичный ‘light frost’ и ‘touch of frost’. Часто используется в повседневной речи для описания небольшого мороза.

We had a bit of a frost last night, so the roads might be slippery. / Прошлой ночью был небольшой морозец, так что дороги могут быть скользкими.

I wasn't expecting a bit of a frost in late spring. / Я не ожидал морозца в конце весны.

There's a bit of a frost on the pumpkin this morning! / Сегодня утром тыкву немного прихватило морозцем!

slight frost — небольшой мороз, лёгкий мороз, заморозки

Похоже на ‘light frost’, но может подразумевать еще более слабый и незначительный заморозок.

The weather report mentioned a possibility of slight frost. / В прогнозе погоды упомянули вероятность небольшого морозца.

A slight frost had turned the fields white. / Лёгкий морозец окрасил поля в белый цвет.

Even a slight frost can be dangerous for young plants. / Даже небольшой морозец может быть опасен для молодых растений.

crisp frost — бодрящий мороз, сухой мороз, трескучий морозец

Этот вариант описывает сухой, ‘хрустящий’ морозец, который часто бывает в ясную, солнечную погоду. Передает приятное, бодрящее ощущение от холода.

It was a beautiful morning with a crisp frost on the leaves. / Это было прекрасное утро с бодрящим морозцем на листьях.

The ground was hard with a crisp frost. / Земля затвердела от 'хрустящего' морозца.

I love the sound of my footsteps on a crisp frost. / Мне нравится звук моих шагов по хрустящему морозцу (инею).

Сообщить об ошибке или дополнить