Немудрено
Варианты перевода
no wonder — немудрено, неудивительно, естественно, понятное дело
Очень распространённое выражение, которое используется, чтобы сказать, что что-то не является сюрпризом, а наоборот, вполне ожидаемо из-за известных причин или обстоятельств. Обычно ставится в начале предложения.
He hasn't slept for two days. No wonder he looks so tired. / Он не спал два дня. Немудрено, что он выглядит таким уставшим.
The tickets sold out in five minutes. No wonder, the band is extremely popular. / Билеты раскупили за пять минут. Немудрено, ведь группа чрезвычайно популярна.
You left your bike unlocked in the city center. No wonder it was stolen. / Ты оставил велосипед незапертым в центре города. Немудрено, что его украли.
it's no wonder — неудивительно, вполне естественно, логично, что
Почти то же самое, что и ‘no wonder’, но представляет собой полноценное предложение (It is...). Используется для констатации факта, что что-то является логичным и ожидаемым следствием.
He works 12 hours a day. It's no wonder he's always exhausted. / Он работает по 12 часов в день. Немудрено, что он всегда измотан.
It's no wonder the car broke down; it's 20 years old! / Немудрено, что машина сломалась, ей ведь 20 лет!
She studied hard for the exam, so it's no wonder she got a top grade. / Она усердно готовилась к экзамену, так что немудрено, что она получила высший балл.
It's no wonder children love this park, there are so many playgrounds. / Немудрено, что дети любят этот парк, здесь так много игровых площадок.
little wonder — неудивительно, вполне закономерно
Более формальный или книжный синоним ‘no wonder’. Используется в тех же ситуациях, но придает речи более литературный оттенок. Часто используется в письменной речи.
The company offered a huge salary. Little wonder there were so many applicants. / Компания предложила огромную зарплату. Немудрено, что было так много соискателей.
He had never flown before. Little wonder he was nervous. / Он никогда раньше не летал на самолёте. Немудрено, что он нервничал.
Given the complexity of the problem, it is little wonder that a solution has not been found yet. / Учитывая сложность проблемы, немудрено, что решение до сих пор не найдено.
it's not surprising — неудивительно, что и следовало ожидать
Прямой и понятный способ сказать, что результат или событие не вызывают удивления. Очень близкий по смыслу и струтуре к русскому ‘неудивительно’.
It's not surprising that he failed the test; he didn't study at all. / Немудрено, что он провалил тест, он совсем не готовился.
Considering his experience, it's not surprising he got the job. / Учитывая его опыт, немудрено, что он получил эту работу.
The restaurant has terrible reviews, so it's not surprising that it's empty. / У ресторана ужасные отзывы, так что немудрено, что он пустует.
hardly surprising — совсем не удивительно, вполне ожидаемо
Усилительная форма. Означает, что что-то ‘почти совсем не удивительно’, то есть абсолютно ожидаемо и предсказуемо. Слово ‘hardly’ здесь означает ‘едва ли’, ‘почти не’.
It's hardly surprising that they won, they have the best team. / Немудрено, что они выиграли, у них лучшая команда.
After such a long and difficult journey, his exhaustion was hardly surprising. / После такого долгого и трудного путешествия его крайняя усталость была немудреной (вполне ожидаемой).
Given the economic crisis, the rise in unemployment is hardly surprising. / Учитывая экономический кризис, рост безработицы немудрен (едва ли удивителен).
it's natural that — естественно, что, закономерно, что
Подчеркивает, что описываемая реакция или событие являются естественным, природным следствием предыдущих действий или обстоятельств. Передает идею закономерности.
It's natural that you feel tired after a long flight. / Немудрено (естественно), что ты чувствуешь себя уставшим после долгого перелёта.
It's natural that parents worry about their children. / Немудрено (естественно), что родители беспокоятся о своих детях.
After all his hard work, it was only natural that he expected a promotion. / После всей его усердной работы было немудрено (вполне естественно), что он ожидал повышения.
unsurprisingly — неудивительно, как и следовало ожидать
Наречие, которое обычно ставится в начале предложения и показывает, что последующее утверждение является ожидаемым и не вызывает удивления. Является формальным переводом.
Unsurprisingly, the museum was closed on Monday. / Немудрено (как и ожидалось), что музей был закрыт в понедельник.
He hadn't eaten all day and, unsurprisingly, had a huge appetite. / Он не ел весь день и, немудрено, что у него был огромный аппетит.
The movie received terrible reviews and, unsurprisingly, was a box office failure. / Фильм получил ужасные отзывы и, немудрено, провалился в прокате.
as might be expected — как и можно было ожидать, что и следовало ожидать
Более формальная и несколько отстраненная фраза, указывающая на то, что событие произошло в точном соответствии с общими ожиданиями или логикой. Часто используется в отчетах или аналитических текстах.
As might be expected, the new policy was met with some resistance. / Немудрено (как и можно было ожидать), что новая политика встретила некоторое сопротивление.
The announcement, as might be expected, caused a lot of discussion on social media. / Это объявление, немудрено, вызвало много обсуждений в социальных сетях.
As might be expected from a five-star hotel, the service was impeccable. / Немудрено (как и ожидаешь) для пятизвёздочного отеля, обслуживание было безупречным.
