Несдобровать

Варианты перевода

be in for it — несдобровать, попасть в беду, ждать неприятностей, не поздоровится

Указывает на то, что кого-то ждёт наказание или неприятности, особенно если его проступок будет обнаружен.

If your father finds out you crashed his car, you'll be in for it. / Если твой отец узнает, что ты разбил его машину, тебе несдобровать.

She missed the deadline for the third time. She's really in for it now. / Она в третий раз не сдала работу в срок. Теперь ей точно несдобровать.

We're going to be in for it if the teacher sees we haven't done our homework. / Нам несдобровать, если учитель увидит, что мы не сделали домашнее задание.

be in trouble — быть в беде, иметь неприятности, попасть в переплёт

Общее выражение, означающее, что кто-то находится в сложной или опасной ситуации, которая может привести к плохим последствиям.

You are in big trouble for skipping school yesterday! / Тебе несдобровать за то, что ты вчера прогулял школу!

I think I'm in trouble; I accidentally deleted the main file. / Кажется, мне несдобровать: я случайно удалил главный файл.

If the boss finds out about this mistake, we will all be in deep trouble. / Если начальник узнает об этой ошибке, нам всем несдобровать.

be in for a bad time — жди беды, придётся несладко, придётся туго

Похоже на ‘be in for it’, но может подразумевать не только наказание, но и в целом очень неприятный опыт или сложный период, который предстоит пережить.

Anyone who argues with the new director is in for a bad time. / Всякому, кто будет спорить с новым директором, несдобровать.

If you go hiking in those shoes, you're in for a bad time. / Если ты пойдёшь в поход в этой обуви, тебе несдобровать (тебе придётся туго).

He didn't prepare for the presentation, so he was in for a bad time. / Он не подготовился к презентации, так что ему пришлось несладко (ему несдобровать).

be headed for trouble — идти к беде, плохо кончить, напрашиваться на неприятности

Эта фраза дословно переводится как ‘направляться к неприятностям’ и отлично передаёт идею неизбежности плохих последствий из-за определённого поведения или ситуации.

By constantly arguing with his coach, the young athlete is headed for trouble. / Постоянно споря со своим тренером, юный атлет движется к неприятностям (ему несдобровать).

The company is ignoring all the warnings; it's clearly headed for trouble. / Компания игнорирует все предупреждения, ей явно несдобровать.

If you keep hanging out with that group, you're headed for trouble. / Если продолжишь общаться с этой компанией, тебе несдобровать.

be in hot water — попасть в переделку, быть в беде, заварить кашу

Идиома, означающая ‘быть в затруднительном положении’ или ‘иметь серьёзные неприятности’, часто из-за того, что вы сделали что-то не так и вас за это накажут.

He's in hot water with his wife for spending all their savings. / Ему несдобровать от жены за то, что он потратил все их сбережения.

The politician is in hot water over his controversial comments. / Политику несдобровать из-за его скандальных комментариев.

I'll be in hot water if I'm late for the meeting again. / Мне несдобровать, если я снова опоздаю на совещание.

be for the high jump — попасть под горячую руку, получить по первое число, не поздоровится

Британская идиома (British English). Означает, что кого-то ждёт суровое наказание или серьёзный выговор. Используется в неформальной речи.

The soldiers who fell asleep on guard duty are for the high jump. / Солдатам, уснувшим на посту, несдобровать.

I broke my dad's laptop. I'm for the high jump when he gets home. / Я сломал папин ноутбук. Мне несдобровать, когда он вернётся домой.

He was caught cheating on the exam, so he's for the high jump now. / Его поймали на списывании на экзамене, так что теперь ему несдобровать.

not to get away with it — не сойдёт с рук, это так не пройдёт, получить по заслугам

Используется для выражения уверенности, что чей-то плохой поступок не останется безнаказанным.

He thinks he can lie to everyone, but he won't get away with it. / Он думает, что может всем лгать, но ему это с рук не сойдёт (ему несдобровать).

She copied my work, but I'll make sure she doesn't get away with it. / Она скопировала мою работу, но я позабочусь о том, чтобы ей несдобровать.

You can't just break the rules and expect to get away with it. / Нельзя просто нарушать правила и ожидать, что тебе это сойдёт с рук.

Сообщить об ошибке или дополнить