Обходиться

Варианты перевода

do without — обходиться, обходиться без, прожить без

Используется, когда речь идет о вынужденной или сознательной жизни без чего-либо или кого-либо, обычно из-за отсутствия или нехватки.

We had to do without electricity for a week after the storm. / Нам пришлось обходиться без электричества целую неделю после шторма.

I can't do without my morning coffee. / Я не могу обходиться без утреннего кофе.

If there's no sugar, we'll just have to do without. / Если сахара нет, нам просто придется обойтись.

manage without — обходиться без, справляться без

Похоже на ‘do without’, но с акцентом на то, что удается справиться, несмотря на отсутствие чего-либо необходимого или привычного.

The team will have to manage without its star player for the next few games. / Команде придется обходиться без своего звездного игрока в следующих нескольких играх.

How did you manage without a car in the countryside? / Как ты обходился без машины за городом?

Don't worry about me, I can manage without your help. / Не беспокойся обо мне, я смогу обойтись без твоей помощи.

get by — обходиться, сводить концы с концами, перебиваться

Означает выживать или справляться с трудом, имея лишь минимально необходимое количество чего-либо (часто денег или ресурсов).

My English isn't perfect, but I know enough to get by. / Мой английский не идеален, но я знаю достаточно, чтобы обходиться (объясняться).

We don't have much money, but we manage to get by. / У нас немного денег, но нам удается обходиться (сводить концы с концами).

How does she get by on such a small salary? / Как она проживает на такую маленькую зарплату?

make do — обходиться (тем, что есть), довольствоваться

Означает использовать то, что есть в наличии, потому что нет ничего лучше; импровизировать с доступными средствами.

We didn't have all the ingredients, so we had to make do with what was in the fridge. / У нас не было всех ингредиентов, поэтому нам пришлось обойтись тем, что было в холодильнике.

There's no coffee, so you'll have to make do with tea. / Кофе нет, так что придется обойтись чаем.

They rented a very old car, but they made do. / Они арендовали очень старую машину, но обошлись и ей.

cost — стоить, обходиться в (сумму)

Указывать на цену или затраты, связанные с приобретением или осуществлением чего-либо. Часто используется в прошедшем времени (обошлось).

The repairs will cost you at least 500 dollars. / Ремонт обойдется тебе как минимум в 500 долларов.

How much did your new phone cost? / Во сколько тебе обошелся твой новый телефон?

This mistake cost the company millions. / Эта ошибка обошлась компании в миллионы.

treat — обращаться с, обходиться с

Описывает манеру обращения с кем-либо или чем-либо.

You should treat animals with kindness. / С животными следует обходиться по-доброму.

He treats his employees very badly. / Он очень плохо обходится со своими сотрудниками.

She was treated like a queen during her visit. / Во время её визита с ней обходились как с королевой.

handle — обращаться с, управляться с, справляться с

Похоже на ‘treat’, но чаще применяется к предметам или ситуациям, означая ‘уметь обращаться’, ‘управляться с’.

This vase is very fragile, please handle it with care. / Эта ваза очень хрупкая, пожалуйста, обходись с ней осторожно.

He knows how to handle difficult customers. / Он знает, как работать со сложными клиентами.

Are you sure you can handle this powerful tool? / Ты уверен, что сможешь обойтись с этим мощным инструментом?

bypass — обойти, миновать, избежать

Означает ‘обойти’, ‘избежать’ препятствие, правило, процедуру или человека, чтобы достичь цели быстрее или проще.

We bypassed the city center to avoid the traffic jam. / Мы обошлись без поездки через центр города, чтобы избежать пробки.

She bypassed her immediate supervisor and went straight to the director. / Она обошлась без своего непосредственного начальника и пошла прямо к директору.

Is there a way to bypass this long registration process? / Есть ли способ обойтись без этого длинного процесса регистрации?

set back — обходиться в (сумму), стоить, влететь в копеечку

Разговорный фразовый глагол, означающий стоимость чего-либо, часто неожиданно высокую. Синонимичен ‘cost’ в неформальной речи.

How much did that new coat set you back? / Во сколько тебе обошлось это новое пальто?

The concert tickets set me back over $200. / Билеты на концерт обошлись мне олее чем в 200 долларов.

A new engine for the car will set us back a small fortune. / Новый двигатель для машины обойдется нам в целое состояние.

Сообщить об ошибке или дополнить