Объясниться
Варианты перевода
explain oneself — объясниться, объяснить свои действия, разъяснить свою позицию
Дать объяснение своим поступкам или словам, особенно когда они вызвали непонимание, подозрение или неодобрение.
She demanded that I explain myself. / Она потребовала, чтобы я объяснился.
You don't have to explain yourself to me. / Тебе не нужно передо мной оправдываться (объясняться).
He was given an opportunity to explain himself to the committee. / Ему предоставили возможность объясниться перед комиссией.
Let me explain myself, I didn't mean to offend you. / Позвольте мне объясниться, я не хотел вас обидеть.
clear things up — прояснить ситуацию, уладить недоразумение, выяснить отношения
Разрешить недоразумение, внести ясность в запутанную ситуацию или отношения путем разговора.
I think we should meet and clear things up. / Я думаю, нам стоит встретиться и объясниться (всё прояснить).
He called her to clear things up after their argument. / Он позвонил ей, чтобы объясниться после их ссоры.
Thank you for calling; I'm glad we could clear things up. / Спасибо за звонок, я рад, что мы смогли объясниться.
have it out with someone — поговорить начистоту, решительно выяснить отношения, разобраться
Решительно и открыто выяснить отношения, часто в напряженной или конфликтной манере, чтобы разрешить наболевшую проблему.
I'm going to have it out with him once and for all. / Я собираюсь объясниться с ним раз и навсегда.
She decided it was time to have it out with her sister. / Она решила, что пришло время объясниться (поговорить начистоту) с сестрой.
They were shouting at each other, finally having it out after months of silence. / Они кричали друг на друга, наконец-то выясняя отношения после месяцев молчания.
make oneself understood — изъясниться, донести свою мысль, быть понятым
Изъясниться, донести свою мысль так, чтобы другие тебя поняли, особенно при языковом барьере или при общении на сложную тему.
I speak very little Spanish, but I can usually make myself understood. / Я очень плохо говорю по-испански, но обычно могу объясниться.
He used gestures to make himself understood. / Он использовал жесты, чтобы объясниться.
The speaker had a strong accent, and it was difficult for him to make himself understood. / У оратора был сильный акцент, и ему было трудно объясниться (быть понятым).
justify oneself — оправдываться, обосновать свои действия, доказывать свою правоту
Оправдывать свои действия, доказывать свою правоту, часто в ответ на обвинение или критику. Имеет более сильный оттенок защиты, чем ‘explain oneself’.
There's no need to justify yourself; I trust you. / Не нужно объясняться (оправдываться), я тебе доверяю.
He was asked to justify his decision to the board of directors. / Его попросили оправдаться (обосновать) за своё решение перед советом директоров.
Stop justifying yourself and just admit you were wrong. / Перестань объясняться (оправдываться) и просто признай, что был неправ.
have a talk — поговорить, провести беседу
Провести серьезный разговор для разрешения проблемы или выяснения отношений. Более нейтральный и общий синоним.
I think we need to have a talk about what happened. / Думаю, нам нужно объясниться (поговорить) о том, что случилось.
She had a talk with her son about his behavior at school. / Она объяснилась (поговорила) с сыном по поводу его поведения в школе.
Can we sit down and have a talk later? / Мы можем сесть и объясниться (поговорить) позже?
declare one's love — признаться в любви, открыться в своих чувствах
Открыто и прямо признаться в любви. Прямой перевод для устойчивого выражения ‘объясниться в любви’.
He finally gathered the courage to declare his love for her. / Он наконец набрался смелости, чтобы объясниться ей в любви.
In the novel, the protagonist declares his love in a long letter. / В романе главный герой объясняется в любви в длинном письме.
She was waiting for the right moment to declare her love. / Она ждала подходящего момента, чтобы объясниться в любви.
profess one's feelings — признаться в чувствах, изъявить свои чувства
Заявить о своих чувствах, не обязательно только о любви. Может звучать более формально или книжно, чем ‘declare one's love’.
He was too shy to profess his feelings for her. / Он был слишком застенчив, чтобы объясниться ей в своих чувствах.
In his poems, he professed his deepest feelings. / В своих стихах он объяснялся в своих самых глубоких чувствах.
It's difficult to find the right words to profess your feelings. / Сложно найти правильные слова, чтобы объясниться в своих чувствах.
