Особист

Варианты перевода

special department officer — особист, сотрудник особого отдела, офицер контрразведки

Буквальный и наиболее точный перевод. ‘Special department’ — это ‘особый отдел’, подразделение военной контрразведки. Этот термин точно передает официальное название должности и понятен в историческом контексте.

Every regiment had its own special department officer watching for spies. / В каждом полку был свой особист, который выявлял шпионов.

The special department officer was a man feared by both soldiers and commanders. / Особиста боялись как солдаты, так командиры.

He was summoned for an interview with the special department officer. / Его вызвали на допрос к сотруднику особого отдела.

The role of a special department officer was to ensure the political loyalty of the troops. / Роль сотрудника особого отдела заключалась в обеспечении политической лояльности войск.

officer of the special department — сотрудник особого отдела, офицер из особого отдела

Вариант предыдущего перевода с немного другой грамматической конструкцией (используется предлог ‘of’). Также является точным и формальным переводом.

An officer of the special department was attached to the division headquarters. / К штабу дивизии был прикомандирован офицер из особого отдела.

No one wanted to draw the attention of the officer of the special department. / Никто не хотел привлекать к себе внимание особиста.

His file was reviewed by an officer of the special department. / Его личное дело было проверено офицером особого отдела.

counter-intelligence officer — контрразведчик, сотрудник контрразведки

Функциональный перевод, описывающий основную задачу особиста — контрразведку. Этот термин понятен в международном контексте и хорошо передает суть работы, особенно в военной среде.

In the army, he served as a counter-intelligence officer, rooting out enemy agents. / В армии он служил контрразведчиком (особистом), выявляя вражеских агентов.

The captured spy was interrogated by a military counter-intelligence officer. / Пленного шпиона допрашивал военный контрразведчик.

A counter-intelligence officer's job is to protect sensitive military information. / Работа сотрудника контрразведки — защищать секретную военную информацию.

She was suspected of treason and questioned by a counter-intelligence officer. / Ее подозревали в государственной измене и допрашивал сотрудник контрразведки.

KGB / FSB officer — сотрудник КГБ/ФСБ, чекист

Контекстуальный перевод, указывающий на принадлежность особиста к органам государственной безопасности (КГБ в СССР, ФСБ в современной России). Полезно для понимания, в какой структуре работал этот человек, так как особые отделы были частью этих ведомств.

The 'osobist' in a military unit was essentially a KGB officer assigned to the army. / «Особист» в воинской части по сути был офицером КГБ, прикомандированным к армии.

He had a reputation for being a ruthless FSB officer who worked in the military. / За ним закрепилась репутация безжалостного сотрудника ФСБ (особиста), работавшего в войсках.

Many senior commanders were wary of the young KGB officer who monitored their activities. / Многие старшие командиры с опаской относились к молодому офицеру КГБ, который следил за их деятельностью.

osobist — особист

Транслитерация, которая используется в англоязычных исторических или специализированных текстах о СССР и России. Употребляется, когда нужно подчеркнуть уникальный советский/российский контекст, который сложно передать точным переводом.

The novelist Solzhenitsyn described the sinister role of the 'osobist' in the Soviet army. / Писатель Солженицын описывал зловещую роль особиста в советской армии.

In his memoirs, the general recalled his constant conflicts with the unit's 'osobist'. / В своих мемуарах генерал вспоминал о постоянных конфликтах с особистом части.

The term 'osobist' comes from 'Osobyi Otdel', the 'Special Department' of the state security services. / Термин «osobist» происходит от «Особый отдел» — подразделения органов государственной безопасности.

Сообщить об ошибке или дополнить