Острота
Варианты перевода
sharpness — острота, резкость, ясность (ума)
Физическое свойство предмета быть острым, наточенным. Также может использоваться в переносном смысле для обозначения ясности ума или изображения.
The sharpness of the blade was tested on a piece of paper. / Острота лезвия была проверена на листке бумаги.
I was impressed by the sharpness of his mind. / Я был впечатлен остротой его ума.
You can adjust the sharpness of the image in the settings. / Вы можете настроить остроту (резкость) изображения в настройках.
acuteness — острота (чувств, ума), проницательность
Острота и проницательность ума, чувств (зрения, слуха) или восприятия. Часто подразумевает способность быстро и точно понимать сложные вещи.
The acuteness of his hearing was remarkable. / Острота его слуха была поразительной.
She showed great acuteness of observation. / Она продемонстрировала большую остроту наблюдения.
This problem requires intellectual acuteness. / Эта проблема требует остроты интеллекта.
keenness — острота (ума, зрения), проницательность, рвение
Острота, проницательность, часто с оттенком энтузиазма или рвения. Может относиться как к уму, так и к чувствам.
The keenness of his intellect was matched by his ambition. / Острота его интеллекта соответствовала его амбициям.
Eagles are known for the keenness of their eyesight. / Орлы известны остротой своего зрения.
She tackled the puzzle with great keenness. / Она взялась за головоломку с большим рвением (остротой ума).
wit — остроумие, острота ума
Остроумие как общее качество; способность говорить или писать смешные и умные вещи.
He was a man of great wit and charm. / Он был человеком большого остроумия и обаяния.
Her speech was full of wit and humor. / Ее речь была полна остроумия и юмора.
It takes a quick wit to succeed in debates. / Чтобы преуспеть в дебатах, требуется острый ум (острота ума).
quip — острота, колкость, насмешка, шутка
Короткое, остроумное замечание или шутка, часто произносимая спонтанно.
He had a ready quip for every occasion. / У него была наготове острота на любой случай.
She responded to the serious question with a clever quip. / Она ответила на серьезный вопрос умной остротой.
The comedian's act was full of witty quips about politics. / Выступление комика было полно остроумных шуток (острот) о политике.
witticism — острота, остроумное изречение
Остроумное высказывание, фраза. Более формальный синоним для ‘quip’ или ‘joke’.
Oscar Wilde is famous for his brilliant witticisms. / Оскар Уайльд знаменит своими блестящими остротами.
She entertained the guests with a constant stream of witticisms. / Она развлекала гостей постоянным потоком острот.
He wrote down the clever witticism in his notebook. / Он записал эту умную остроту в свой блокнот.
bon mot — острота, остроумное словцо, каламбур
Удачное, остроумное выражение (из французского языка). Используется для обозначения особо изящной и умной фразы.
The speaker ended his address with a memorable bon mot. / Оратор завершил свою речь запоминающейся остротой (bon mot).
She was known for dropping a clever bon mot into the conversation. / Она была известна тем, что вставляла в разговор умные остроты (bon mot).
His letters are filled with elegant bon mots. / Его письма полны элегантных острот.
pithiness — сжатость, содержательность, лаконичность
Сжатость, краткость и содержательность высказывания. Острота, выраженная в лаконичной форме.
The pithiness of his comments was refreshing. / Сжатость (острота и краткость) его комментариев была освежающей.
She admired the pithiness of the proverb. / Она восхищалась содержательностью (сжатой остротой) этой пословицы.
In his writing, he aims for pithiness and clarity. / В своих текстах он стремится к краткости и ясности.
pungency — острота (вкуса, запаха), едскость, язвительность
Острота или едкость вкуса, запаха. Также используется для описания едкой, язвительной критики или сатиры.
The pungency of the garlic was overwhelming. / Острота чеснока была ошеломляющей.
I like the pungency of mustard. / Мне нравится острота горчицы.
His review was noted for its wit and pungency. / Его рецензия была отмечена за остроумие и едкость (остроту).
spiciness — острота, пряность, пикантность
Острота еды, вызванная специями, особенно перцем. Качество быть пряным, пикантным.
The spiciness of the curry can be adjusted to your taste. / Остроту карри можно отрегулировать по вашему вкусу.
She added some chili flakes for extra spiciness. / Она добавила немного хлопьев чили для дополнительной остроты.
I'm not a fan of extreme spiciness in my food. / Я не поклонник чрезвычайной остроты в еде.
hotness — острота, жгучесть
Очень сильная жгучесть блюда, вызванная перцем чили.
The hotness of this sauce is measured in Scoville units. / Острота этого соуса измеряется в единицах Сковилла.
Be careful, the hotness of these peppers can be intense. / Будьте осторожны, острота этих перцев может быть очень сильной.
He enjoys the fiery hotness of Mexican cuisine. / Ему нравится огненная острота мексиканской кухни.
piquancy — пикантность, острота
Приятная, возбуждающая аппетит острота или пикантность вкуса. Также используется для описания чего-то интригующего, интересного.
A dash of vinegar added piquancy to the salad dressing. / Капля уксуса добавила пикантности (остроты) салатной заправке.
The story had a certain piquancy that kept me reading. / В этой истории была определенная пикантность (интригующая острота), которая заставляла меня читать дальше.
The piquancy of the gossip made it spread quickly. / Пикантность (острота) сплетни способствовала ее быстрому распространению.
poignancy — острота (переживаний), пронзительность, трогательность
Острота переживаний; пронзительное, горькое чувство печали или сожаления. Эмоциональная острота.
The film captures the poignancy of a farewell. / Фильм передает всю остроту прощания.
There was a poignancy in his voice as he spoke of his childhood. / В его голосе была острота (пронзительная грусть), когда он говорил о своем детстве.
The letter was written with deep poignancy and love. / Письмо было написано с глубокой остротой чувств и любовью.
acuity — острота (зрения, слуха, ума)
Острота зрения, слуха или мышления. Более научный или медицинский термин, чем ‘acuteness’ или ‘sharpness’.
The eye exam will test your visual acuity. / Осмотр у окулиста проверит вашу остроту зрения.
As people age, their mental acuity can decline. / С возрастом острота ума у людей может снижаться.
Owls have excellent auditory acuity. / Совы обладают превосходной остротой слуха.
incisiveness — острота (анализа, критики), проницательность, резкость
Острота и точность анализа или высказывания; способность проникать в суть проблемы. Резкость, проницательность.
The incisiveness of her questions revealed the flaw in the argument. / Острота (проницательность) ее вопросов выявила недостаток в аргументации.
He is a critic known for his intellectual incisiveness. / Он критик, известный своей интеллектуальной остротой.
The lawyer argued the case with remarkable incisiveness. / Адвокат вел дело с поразительной остротой (и точностью).
joke — шутка, анекдот, острота
Шутка, короткий рассказ или высказывание с целью рассмешить. Самый общий термин.
He's always telling bad jokes. / Он постоянно рассказывает плоские шутки (остроты).
That was a good joke! / Это была хорошая шутка (острота)!
Can you take a joke? / Ты понимаешь шутки (остроты)?
