Остывать
Варианты перевода
cool — остывать, охлаждаться, успокаиваться
Основной и самый общий глагол. Может использоваться как для предметов, теряющих температуру, так и для эмоций, которые утихают.
Leave the cake to cool for an hour. / Оставьте торт остывать на час.
His anger began to cool. / Его гнев начал остывать.
The soup is still cooling. / Суп всё ещё остывает.
cool down — остывать, успокаиваться, приходить в норму
Очень распространённый фразовый глагол. Описывает процесс постепенного остывания, как в прямом смысле (о еде, механизмах), так и в переносном (успокоиться после злости или физической нагрузки).
The tea is too hot, let it cool down a bit. / Чай слишком горячий, дай ему немного остыть.
After the argument, I went for a walk to cool down. / После ссоры я пошёл прогуляться, чтобы остыть.
You should cool down after your workout before taking a shower. / Тебе следует остыть после тренировки, прежде чем принимать душ.
Wait for the engine to cool down before you check the oil. / Подожди, пока двигатель остынет, прежде чем проверять масло.
cool off — остывать, успокаиваться, приходить в себя, освежаться
Похож на ‘cool down’, но чаще используется, когда речь идет о людях, которые успокаиваются после гнева. Также может применяться к предметам или для описания освежения в жару.
He's still angry. Give him some time to cool off. / Он всё ещё злится. Дай ему время остыть.
Let the pie cool off completely before you put the icing on. / Дай пирогу полностью остыть, прежде чем покрывать его глазурью.
I'm going to jump in the pool to cool off. / Я собираюсь прыгнуть в бассейн, чтобы остыть (освежиться).
get cold — остывать, становиться холодным, холодеть
Делает акцент на результате — становлении холодным. Чаще всего используется в прямом значении для еды, напитков и неодушевлённых предметов.
Eat your soup before it gets cold. / Ешь суп, пока он не остыл.
My coffee got cold because I was on the phone for too long. / Мой кофе остыл, потому что я слишком долго говорил по телефону.
If you don't close the window, the room will get cold. / Если не закроешь окно, комната остынет.
grow cold — остывать, угасать, холодеть
Более литературный или формальный вариант. Часто используется в переносном смысле для описания постепенного угасания чувств, энтузиазма или отношений.
As the years passed, their passion for each other grew cold. / С годами их страсть друг к другу остыла.
The night air grew cold. / Ночной воздух остывал (становился холоднее).
His heart grew cold when he heard the news. / Его сердце остыло (похолодело), когда он услышал новости.
simmer down — остыть, успокоиться, утихомириться
Используется исключительно в переносном, неформальном смысле. Означает ‘успокоиться’, ‘утихомириться’, особенно после сильного гнева или перевозбуждения.
Simmer down! There's no need to yell. / Остынь! Не нужно кричать.
The coach told the excited team to simmer down and focus. / Тренер сказал возбуждённой команде остыть и сосредоточиться.
Okay, everyone, just simmer down and listen to me. / Так, все, просто остыньте и послушайте меня.
get cool — остывать, охлаждаться, становиться прохладным
Менее распространенный и более разговорный синоним ‘cool down’ или ‘get cold’. Используется в повседневной речи для описания снижения температуры.
Let your tea get cool before you drink it. / Дай чаю остыть, прежде чем пить его.
My food is getting cool, I'd better eat it now. / Моя еда остывает, лучше я съем её сейчас.
We waited for the weather to get cool in the evening. / Мы ждали, пока погода к вечеру станет прохладнее (остынет).
chill out — остыть, расслабиться, успокоиться, не париться
Очень неформальный, разговорный фразовый глагол. Означает ‘успокоиться’, но с сильным оттенком ‘расслабиться’, ‘не переживать’, ‘не париться’.
Chill out, man! It was just a joke. / Остынь (расслабься), чувак! Это была просто шутка.
You're getting too stressed. You need to chill out. / Ты слишком напрягаешься. Тебе нужно остыть (расслабиться).
Let's just chill out and watch a movie tonight. / Давай сегодня просто расслабимся (остынем) и посмотрим фильм.
